How to Say "to affirm" in Spanish
The most common Spanish word for “to affirm” is “afirmar” — use 'afirmar' when you want to state something as a fact or truth in a general sense.
afirmar
ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

Examples
Afirmó que había estado allí.
He affirmed that he had been there.
El testigo afirmó la verdad de su declaración.
The witness confirmed the truth of his statement.
—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.
—Are you sure? —Yes, I'm sure.
Saying yes firmly
In informal Spanish, people often say '¡Afirmativo!' (affirmative) or just 'Afirm' as a casual way to say yes, similar to 'yeah!' in English.
Confusing afirmar with afirmar
Mistake: “Using 'afirmar' when you mean 'to make something firm physically'”
Correction: Use 'asegurar' or 'fijar' for the physical meaning (to secure/attach something).
asegurar
ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

Examples
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
I assure you that the meeting starts at ten sharp.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
The director guaranteed that the project would be finished by Friday.
Asegurar vs. Asegurarse
When you 'asegurar' (without 'se'), you are making a promise to someone else. When you 'asegurarse' (with 'se'), you are verifying something for yourself.
Incorrect Use of Subjunctive
Mistake: “Aseguro que sea verdad. (Incorrect verb form)”
Correction: Aseguro que es verdad. (Use the normal verb form (indicative) because 'asegurar' expresses certainty, not doubt or desire.)
confirmar
kon-fir-MARkon.fiɾˈmaɾ

Examples
¿Puedes confirmar si el correo electrónico es correcto?
Can you confirm if the email is correct?
El presidente confirmó los rumores sobre la nueva ley.
The president confirmed the rumors about the new law.
Ella confirmó su versión de los hechos ante el juez.
She affirmed her version of the facts before the judge.
Direct Use
Unlike some verbs, 'confirmar' usually takes a direct object (the thing being confirmed) without needing extra prepositions: 'Confirmo el pago' (I confirm the payment).
Using 'de' incorrectly
Mistake: “Voy a confirmar de la reserva.”
Correction: Voy a confirmar la reserva. ('Confirmar' acts directly on the noun.)
decretar
deh-creh-TARde.kɾe.ˈtaɾ

Examples
Hoy decreto que será un día lleno de éxitos.
Today I manifest that it will be a day full of success.
Ella siempre decreta abundancia para su familia.
She always affirms abundance for her family.
Si quieres algo, decrétalo al universo.
If you want something, manifest it to the universe.
Direct Object vs. That-Clause
You can 'decretar' a thing (Yo decreto abundancia) or 'decretar' that something will happen (Yo decreto que me irá bien). Both are common in this context.
Don't confuse with 'decir'
Mistake: “Yo decreto que el perro tiene hambre.”
Correction: Yo digo que el perro tiene hambre. 'Decretar' implies you are trying to make the reality happen through your words, not just stating a fact.
Afirmar vs. Asegurar vs. Confirmar
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



