How to Say "to appoint" in Spanish
The most common Spanish word for “to appoint” is “asignar” — use 'asignar' when you are assigning a task, responsibility, or resource to someone or something, rather than naming them to a formal position.
asignar
ah-seen-YARasiˈnaɾ

Examples
El profesor asignó mucha tarea para el fin de semana.
The teacher assigned a lot of homework for the weekend.
Debemos asignar un color diferente a cada carpeta.
We should assign a different color to each folder.
El gobierno decidió asignar más fondos a la investigación médica.
The government decided to allocate more funds to medical research.
Using 'a' with People
When you assign something TO someone, use the word 'a' before the person receiving the task (e.g., 'Asigné la tarea a Juan').
A Regular Pattern
This verb follows the standard rules for -ar verbs, making it very predictable to conjugate.
The 'Sign' Trap
Mistake: “Using 'asignar' when you mean to sign a document.”
Correction: Use 'firmar' for signing your name. 'Asignar' is only for giving out tasks or resources.
Missing the Object
Mistake: “Saying 'El jefe asignó' without saying what was assigned.”
Correction: In Spanish, you usually need to mention the task or item being assigned.
designar
deh-seen-yardesiɣˈnaɾ

Examples
El director designó a María para liderar el proyecto.
The director appointed María to lead the project.
Me designaron como el encargado de las llaves.
They named me as the person in charge of the keys.
Es necesario designar a un representante legal pronto.
It is necessary to appoint a legal representative soon.
The 'Personal A'
Since this word often refers to people being appointed, you must use the word 'a' before the person: 'Designaron A Pedro' (They appointed Pedro).
Passive Sentence Structure
This word is often used in the passive form to say someone 'was appointed' using 'ser': 'Fue designado' (He was appointed).
Confusing Designar with Diseñar
Mistake: “Quiero designar un vestido.”
Correction: Quiero 'diseñar' un vestido. 'Designar' means to appoint a person or pick a place, while 'diseñar' means to design or sketch something artistic.
nombrar
nom-BRAHRnomˈbɾaɾ

Examples
El consejo decidió nombrar a un nuevo gerente.
The board decided to appoint a new manager.
Fue nombrada presidenta de la asociación.
She was appointed president of the association.
Me han nombrado responsable del proyecto.
I have been appointed project lead.
Double Action
When you appoint someone, you 'nombrar' the person (with 'a') and then the title follows immediately. Example: 'Nombraron (a) Juan capitán'.
Using 'Como'
Mistake: “Lo nombraron como jefe.”
Correction: Lo nombraron jefe. (In Spanish, you don't usually need the word 'como' after nombrar when giving a title.)
elegir
eh-leh-HEERe.leˈxiɾ

Examples
El pueblo eligió a un nuevo presidente.
The people elected a new president.
Debemos elegir a los miembros de la junta directiva.
We must elect the members of the board of directors.
ordenar
or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

Examples
El sacerdote fue ordenado en la catedral.
The priest was ordained in the cathedral.
Asignar vs. Designar vs. Nombrar
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.




