Inklingo

How to Say "to arrange" in Spanish

The most common Spanish word forto arrangeis ordenaruse 'ordenar' when you mean to put things into a specific, tidy order, like tidying up a space.

ordenar🔊A1

Use 'ordenar' when you mean to put things into a specific, tidy order, like tidying up a space.

Learn more →
organizar🔊A1

Use 'organizar' for the general act of arranging objects, furniture, or tasks, often implying a systematic setup.

Learn more →
acomodar🔊A2

Use 'acomodar' when putting items into a specific place or order, often with a sense of making them comfortable or neat.

Learn more →
acordar🔊A2

Use 'acordar' when the meaning is to agree upon or organize details for a future event, like setting a meeting time.

Learn more →
concertar🔊B1

Use 'concertar' specifically for arranging formal appointments or meetings, often with professionals like doctors or lawyers.

Learn more →
disponer🔊B2

Use 'disponer' when describing the act of carefully placing or setting out items in a particular order, often for presentation.

Learn more →
gestionar🔊B2

Use 'gestionar' for arranging or managing something through a formal process, like handling paperwork or applications.

Learn more →
cocinar🔊B1

Use 'cocinar' figuratively to mean concocting or fixing up a plan, excuse, or deal, often in a somewhat underhanded way.

Learn more →
English → Spanish

ordenar

or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

verbA1general
Use 'ordenar' when you mean to put things into a specific, tidy order, like tidying up a space.
A child happily placing colorful wooden blocks into a perfectly straight line on a clean blue shelf, demonstrating organization.

Examples

Necesito ordenar mi armario antes de que lleguen mis invitados.

I need to tidy up my closet before my guests arrive.

Ella ordenó los libros por color.

She arranged the books by color.

Direct Use

This meaning is usually followed directly by the thing being organized (e.g., 'ordenar la ropa' - to arrange the clothes).

Confusing 'Ordenar' and 'Limpiar'

Mistake:Usar 'ordenar' para decir 'to clean' (e.g., 'ordenar el suelo').

Correction: Use 'limpiar' for cleaning the floor or washing surfaces. 'Ordenar' is only for putting things in their place.

organizar

or-gah-nee-SARor.ɣa.niˈsaɾ

verbA1general
Use 'organizar' for the general act of arranging objects, furniture, or tasks, often implying a systematic setup.
A colorful illustration of a child smiling while neatly placing building blocks into a designated storage box on a clean shelf in a brightly lit room.

Examples

Necesito organizar mi escritorio antes de empezar a trabajar.

I need to organize my desk before starting to work.

Ellos organizaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.

They organized a surprise party for his birthday.

Si organizamos bien la semana, tendremos tiempo libre el sábado.

If we organize the week well, we will have free time on Saturday.

Spelling Change in the Preterite

The 'yo' form of the past tense (preterite) changes the 'z' to a 'c' (organicé). This is just to keep the 's' sound consistent when the ending starts with an 'e'.

The 'z' in the Subjunctive

Mistake:Quiero que yo organizo la reunión.

Correction: Quiero que yo organice la reunión. (The 'z' changes to 'c' in the special form used for wishes—the subjunctive.)

acomodar

ah-koh-moh-darakomoˈðar

verbA2general
Use 'acomodar' when putting items into a specific place or order, often with a sense of making them comfortable or neat.
Neatly stacked colorful books on a wooden shelf.

Examples

Por favor, acomoda los libros en el estante.

Please, arrange the books on the shelf.

Ella acomodó toda su ropa en el armario nuevo.

She put away all her clothes in the new closet.

Antes de la fiesta, acomodamos los muebles en la sala.

Before the party, we arranged the furniture in the living room.

Acomodar vs. Ordenar

While 'ordenar' means to give an order or organize strictly, 'acomodar' often implies making things fit nicely or comfortably in a space.

Confusing with 'Accommodate' (Space)

Mistake:La habitación acomoda a tres personas.

Correction: En la habitación caben tres personas.

acordar

ah-kor-DARa.koɾˈðaɾ

verbA2general
Use 'acordar' when the meaning is to agree upon or organize details for a future event, like setting a meeting time.
Two people shaking hands firmly in front of a simple house.

Examples

Nosotros acordamos reunirnos el viernes.

We agreed to meet on Friday.

Acordaron el precio de la casa.

They agreed on the price of the house.

Los países aprobaron y acordron el tratado.

The countries approved and agreed to the treaty.

Stem Change Pattern

Acordar follows the same pattern as pensar and contar: the 'o' changes to 'ue' when the stress falls on that syllable. You'll see this in yo acuerdo, tú acuerdas, él argumenta, etc.

Preterite Irregularity

The preterite has an accent on the 'é': yo acordé, tú acordaste. This is different from regular -ar verbs! Remember: the 'é' gets the accent mark.

Reflexive Form

The reflexive form 'acordarse' means 'to remember.' You'll hear 'No me acuerdo' (I don't remember) very often in everyday Spanish.

Forgetting the Accent in Preterite

Mistake:Writing 'yo acuerdo' for the past tense

Correction: Use 'yo acordé' (with an accent) for past tense. The present tense is 'yo acuerdo' (no accent).

Confusing with 'recordar'

Mistake:Using 'acordar' when you mean 'to remind' without the reflexive

Correction: In most Spanish varieties, use 'acordar' (to agree/decide) and 'acordarse' or 'recordar' (to remember).

concertar

kon-ser-tarkonθerˈtaɾ

verbB1formal
Use 'concertar' specifically for arranging formal appointments or meetings, often with professionals like doctors or lawyers.
Two people shaking hands across a wooden table with two mugs of coffee.

Examples

Llamé a la clínica para concertar una cita médica.

I called the clinic to arrange a medical appointment.

Hemos concertado una reunión para el próximo lunes a las diez.

We have scheduled a meeting for next Monday at ten.

Es difícil concertar una entrevista con el director.

It is difficult to set up an interview with the director.

The 'Boot' Change

This verb is a 'stem-changer.' The letter 'e' in the middle changes to 'ie' in most present tense forms, except for 'we' (nosotros) and 'you all' (vosotros).

Direct Action

Unlike English, which often uses 'for' (arrange for a meeting), in Spanish you 'concertar' the thing directly without a preposition.

Confusing with Music

Mistake:Thinking 'concertar' only refers to musical concerts.

Correction: While 'concierto' is a concert, the verb 'concertar' is mostly used for arranging professional meetings or agreements.

Missing the Stem Change

Mistake:Yo concerto una cita.

Correction: Yo concierto una cita. (Remember the 'e' becomes 'ie' when you stress it!)

disponer

dees-poh-NEHRdis.poˈner

verbB2general
Use 'disponer' when describing the act of carefully placing or setting out items in a particular order, often for presentation.
A row of colorful toy blocks perfectly aligned by color.

Examples

Ella dispuso los platos sobre la mesa con mucho cuidado.

She arranged the plates on the table very carefully.

El director dispuso las sillas en círculo.

The director set out the chairs in a circle.

No 'De' Needed Here

Unlike the meaning 'to have available', when you are physically moving objects to arrange them, you do not use 'de' after the verb.

gestionar

hes-tyo-NARxes.tjo.ˈnaɾ

verbB2formal
Use 'gestionar' for arranging or managing something through a formal process, like handling paperwork or applications.
A person sitting at a desk neatly organizing a stack of colorful folders and papers.

Examples

Estoy gestionando mi nuevo pasaporte.

I am processing my new passport.

El abogado gestionó todos los permisos necesarios.

The lawyer arranged all the necessary permits.

Debes gestionar la solicitud antes del viernes.

You must process the application before Friday.

Action Verb

This meaning implies taking the physical or digital steps to move a process forward.

The 'Doing' Confusion

Mistake:Estoy haciendo mi visa.

Correction: Estoy gestionando mi visa.

cocinar

koh-see-narko.siˈnaɾ

verbB1informal
Use 'cocinar' figuratively to mean concocting or fixing up a plan, excuse, or deal, often in a somewhat underhanded way.
A character wearing a chef's hat and apron, humorously stirring colorful, abstract shapes representing ideas or words inside a giant mixing bowl.

Examples

Tuvieron que cocinar una excusa creíble para el jefe.

They had to concoct a believable excuse for the boss.

El director cocinó los números para que parecieran mejores.

The director cooked the books (falsified the numbers) so they would look better.

Están cocinando un plan para fusionar las dos empresas.

They are arranging a plan to merge the two companies.

Figurative Use

When used in this sense, 'cocinar' implies detailed, often secretive, preparation, much like 'cooking up' a scheme in English.

Choosing between ordering and organizing

Learners often confuse 'ordenar' and 'organizar'. Remember that 'ordenar' specifically implies putting things into a neat sequence or tidying up, while 'organizar' is a broader term for setting things up systematically. Think of 'ordenar' as tidying and 'organizar' as structuring.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.