How to Say "to agree" in Spanish
The most common Spanish word for “to agree” is “acordar” — use this when two or more people reach a mutual decision or plan together.
acordar
ah-kor-DARa.koɾˈðaɾ

Examples
Nosotros acordamos reunirnos el viernes.
We agreed to meet on Friday.
Acordaron el precio de la casa.
They agreed on the price of the house.
Los países aprobaron y acordron el tratado.
The countries approved and agreed to the treaty.
Stem Change Pattern
Acordar follows the same pattern as pensar and contar: the 'o' changes to 'ue' when the stress falls on that syllable. You'll see this in yo acuerdo, tú acuerdas, él argumenta, etc.
Preterite Irregularity
The preterite has an accent on the 'é': yo acordé, tú acordaste. This is different from regular -ar verbs! Remember: the 'é' gets the accent mark.
Reflexive Form
The reflexive form 'acordarse' means 'to remember.' You'll hear 'No me acuerdo' (I don't remember) very often in everyday Spanish.
Forgetting the Accent in Preterite
Mistake: “Writing 'yo acuerdo' for the past tense”
Correction: Use 'yo acordé' (with an accent) for past tense. The present tense is 'yo acuerdo' (no accent).
Confusing with 'recordar'
Mistake: “Using 'acordar' when you mean 'to remind' without the reflexive”
Correction: In most Spanish varieties, use 'acordar' (to agree/decide) and 'acordarse' or 'recordar' (to remember).
llevarnos
yeh-vahr-nohsʎeˈβaɾnos

Examples
Queremos llevarnos bien con los nuevos vecinos.
We want to get along well with the new neighbors.
Si seguimos discutiendo, no vamos a llevarnos nunca.
If we keep arguing, we are never going to get along.
Podemos llevarnos la cena a casa en lugar de comer aquí.
We can take the dinner home instead of eating here. (Here 'nos' is IDO: for us)
Reciprocal Action
When using 'llevarse' with 'nos,' it often means 'we do the action to each other,' as in 'we carry each other' or, figuratively, 'we get along.'
Forgetting 'Bien' or 'Mal'
Mistake: “Using 'Nos llevamos' alone to mean 'We get along.'”
Correction: Always specify how you get along: 'Nos llevamos bien' (We get along well) or 'Nos llevamos mal' (We get along badly).
coincidir
koyn-see-DEERkoinsiˈðiɾ

Examples
Coincido contigo en que la película fue aburrida.
I agree with you that the movie was boring.
Los testimonios de los testigos no coinciden.
The witnesses' testimonies do not match.
Nuestras opiniones coinciden plenamente.
Our opinions match perfectly / We are in full agreement.
Agreeing with an Action
If you want to say you agree that something is happening, use 'coincidir en que' followed by your explanation.
Matching Data
When talking about numbers, dates, or facts being the same, you don't need 'con'. Just say 'Los datos coinciden'.
Agreement: Person vs. Opinion
Mistake: “Coincido tu opinión.”
Correction: Coincido con tu opinión. Even with objects/opinions, you usually need 'con' to show what you are matching with.
asentir
ah-sen-teerasenˈtiɾ

Examples
Ella asintió con la cabeza cuando le hice la pregunta.
She nodded her head when I asked her the question.
El jefe asintió, dándome permiso para empezar el proyecto.
The boss agreed, giving me permission to start the project.
Todos asintieron en silencio ante sus palabras.
Everyone nodded in silence at his words.
Stem-changing verb
This verb is 'sneaky'—the 'e' changes to an 'i' in the present tense (except for 'we' and 'you all') and in some past and future-style forms.
Redundancy for clarity
Spanish speakers often say 'asentir con la cabeza' (nod with the head) even though nodding can only be done with the head. This adds emphasis.
Confusing with 'sentir'
Mistake: “Yo siento cuando estoy de acuerdo.”
Correction: Yo asiento cuando estoy de acuerdo.
concordar
kohn-kohr-DAHRkoŋ.koɾˈðar

Examples
Sus palabras no concuerdan con sus acciones.
His words do not match his actions.
Los datos de la policía concuerdan con el informe médico.
The police data matches the medical report.
Concuerdo contigo en que necesitamos más tiempo.
I agree with you that we need more time.
The 'O' to 'UE' Swap
This verb is a stem-changer. When the stress falls on the 'o' (like in 'yo' or 'tú' forms), it becomes 'ue' (concuerdo). The 'o' stays the same in 'nosotros' and 'vosotros'.
The 'Con' Connection
Just like in English we match something 'with' something else, in Spanish you almost always follow this verb with 'con'.
Forgetting the 'ue'
Mistake: “Yo concordo contigo.”
Correction: Yo concuerdo contigo. Because the stress is on that syllable, the 'o' must change to 'ue'.
Using it for matching clothes
Mistake: “Mi camisa concuerda con mis pantalones.”
Correction: Mi camisa combina con mis pantalones. Use 'concordar' for facts and ideas, and 'combinar' for colors or clothing styles.
convenir
kohn-beh-NEERkombeˈniɾ

Examples
Las dos partes convinieron en el precio final.
Both parties agreed on the final price.
Todos convienen en que la situación es difícil.
Everyone agrees that the situation is difficult.
Using 'En'
When you agree ON something using this verb, you must use the word 'en' before the thing you agree on.
Agreement vs. Getting Along
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.





