How to Say "to pry" in Spanish
The most common Spanish word for “to pry” is “husmear” — use 'husmear' when 'to pry' refers to investigating something with curiosity, often in a physical or sensory way, like an animal sniffing something out..
husmear
/oos-meh-AHR//us.meˈaɾ/

Examples
El perro empezó a husmear el rastro del conejo en el jardín.
The dog started to sniff the rabbit's trail in the garden.
No me gusta que la gente venga a husmear en mi oficina.
I don't like people coming to snoop around in my office.
Vimos a un extraño husmeando cerca de la puerta trasera.
We saw a stranger poking around near the back door.
Using the word with 'en'
When you are 'snooping' or 'prying' into something specific, like a drawer or a conversation, always follow the verb with the word 'en'.
Sniffing vs. Smelling
Unlike 'oler' (to smell), which can be passive, 'husmear' is an active movement where you are searching for a scent or info.
Husmear vs. Oler
Mistake: “Huelo en tu cajón.”
Correction: Husmeo en tu cajón. (Use 'husmear' for the physical act of prying or searching through something).
hurgar
/oor-GAHR//uɾˈɣaɾ/

Examples
No quiero hurgar en el pasado.
I don't want to stir up the past.
Deja de hurgar en mis asuntos personales.
Stop meddling in my personal affairs.
Tus preguntas solo sirven para hurgar en la herida.
Your questions only serve to rub salt in the wound (stir up the pain).
Figurative Meaning
Just like digging in a bag, this word is used for 'digging' into people's lives or memories.
Hurgar vs. Husmear
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

