Comment dire "aléatoire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “aléatoire” est “aleatorio” — utilisez « aleatorio » lorsque vous parlez de quelque chose qui se produit au hasard, sans ordre prédéterminé, comme une sélection ou une séquence..
aleatorio
/ah-leh-ah-toh-ryoh//ale.aˈto.ɾjo/

Exemples
Me gusta escuchar mi música en modo aleatorio.
J'aime écouter ma musique en mode lecture aléatoire.
El profesor eligió un estudiante de forma aleatoria.
Le professeur a choisi un étudiant de manière aléatoire.
Los resultados del experimento parecen ser aleatorios.
Les résultats de l'expérience semblent être aléatoires.
Accord de la terminaison
Ce mot change de terminaison en fonction de ce qu'il décrit. Utilisez 'aleatorio' pour les noms masculins (un número aleatorio) et 'aleatoria' pour les noms féminins (una selección aleatoria). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie.
Place dans la phrase
Comme la plupart des adjectifs en espagnol, il se place généralement après le nom qu'il décrit. C'est également le cas en français, où l'adjectif se place le plus souvent après le nom.
Ne pas utiliser 'random' dans un écrit formel
Erreur : “La elección fue muy random.”
Correction : La elección fue aleatoria. Bien que 'random' soit un argot populaire chez les jeunes hispanophones, 'aleatorio' est le terme correct pour un discours ou un écrit formel. En français, on utilisera 'aléatoire' et non l'anglicisme 'random'.
arbitrario
/ar-bee-TRAH-ryoh//aɾβiˈtɾaɾjo/

Exemples
La decisión del jefe pareció muy arbitraria.
La décision du patron a semblé très arbitraire.
No podemos elegir a los ganadores de forma arbitraria.
Nous ne pouvons pas choisir les gagnants de manière aléatoire.
El abogado denunció la detención arbitraria de su cliente.
L'avocat a dénoncé la détention arbitraire de son client.
Accord avec le nom
Ce mot doit changer sa terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit. Utilisez 'arbitrario' pour les noms masculins (el proceso) et 'arbitraria' pour les noms féminins (la regla).
La place compte
En espagnol, placer ce mot après le nom le rend plus objectif et descriptif, ce qui est la manière standard de l'utiliser.
La confusion avec 'arbitre'
Erreur : “Penser que cela signifie 'juste' parce que 'árbitro' signifie 'arbitre'.”
Correction : Bien qu'ils partagent une racine, 'arbitrario' décrit en fait quelqu'un qui agit comme son propre juge sans suivre de règles. Cela signifie donc généralement 'injuste' ou 'aléatoire'.
Aleatorio ou Arbitrario ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

