Comment dire "asile" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “asile” est “acogida” — utilisez « acogida » pour parler d'un lieu ou d'une situation où une personne ou un groupe est reçu et protégé, souvent dans un cadre temporaire ou d'aide, comme une famille d'accueil.
acogida
ah-ko-HEE-dahakoˈxiða

Exemples
El niño vive con una familia de acogida.
Le garçon vit dans une famille d'accueil.
Hay varios centros de acogida para refugiados en la ciudad.
Il y a plusieurs centres d'accueil pour réfugiés dans la ville.
El programa de acogida busca hogares temporales.
Le programme d'accueil recherche des familles temporaires.
Expressions composées
Lorsqu'il est utilisé avec 'de' (comme dans 'de acogida'), il décrit un type de lieu ou de famille qui prend des personnes en charge.
Confusion avec 'adoption'
Erreur : “Es una familia de adopción.”
Correction : Es una familia de acogida. Utilisez 'acogida' pour l'accueil temporaire ou en famille d'accueil, et 'adopción' pour le statut légal permanent.
asilo
ah-SEE-lohaˈsilo

Exemples
El activista solicitó asilo político después de huir de su país.
Le militant a demandé l'asile politique après avoir fui son pays.
La iglesia ofreció asilo a las familias desplazadas.
L'église a offert un refuge (ou un sanctuaire) aux familles déplacées.
Utilisation d''Asilo'
Lorsqu'on parle du processus légal, 'asilo' s'associe souvent à des verbes comme 'solicitar' (demander) ou 'pedir' (demander). En français, on utilise 'demander l'asile'.
Utilisation de la Mauvaise Préposition
Erreur : “Pedir asilo de un país.”
Correction : Pedir asilo *en* un país. (On demande l'asile *dans* un pays, pas *de* ou *d'un* pays, contrairement à certaines structures françaises.)
Acogida ou Asilo : quelle différence ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

