Comment dire "sanctuaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sanctuaire” est “santuario” — utilisez ce mot pour désigner un bâtiment religieux important, un lieu sacré de pèlerinage ou un espace naturel protégé servant de refuge à la faune.
Utilisez ce mot pour désigner un bâtiment religieux important, un lieu sacré de pèlerinage ou un espace naturel protégé servant de refuge à la faune.
En savoir plus →Choisissez ce terme pour un lieu de culte, souvent ancien et impressionnant, ou de manière figurée, un lieu hautement respecté pour son savoir ou sa culture.
En savoir plus →Ce mot désigne spécifiquement la table sacrée dans une église ou un lieu de culte, mais peut aussi être utilisé au sens figuré pour un sacrifice personnel important.
En savoir plus →Utilisez ce terme lorsque vous parlez d'un endroit sûr où se mettre à l'abri des dangers, qu'il s'agisse des intempéries ou d'une situation menaçante.
En savoir plus →Ce mot est utilisé pour demander ou accorder une protection officielle à quelqu'un qui fuit la persécution ou le danger dans son pays d'origine.
En savoir plus →Employez ce terme pour désigner une petite église, une chapelle ou un lieu de prière secondaire, souvent indépendant d'une cathédrale ou d'une grande église.
En savoir plus →Utilisez ce mot pour parler d'une zone protégée, en particulier dans le contexte de la nature, de la faune ou de la flore, destinée à la conservation.
En savoir plus →san-TWAH-ree-ohsanˈtwaɾjo

Exemples
El parque nacional es un santuario para muchas especies en peligro de extinción.
Le parc national est un sanctuaire pour de nombreuses espèces en voie de disparition.
Millones de personas visitan el santuario cada año.
Des millions de personnes visitent le sanctuaire chaque année.
Construyeron un pequeño santuario en honor a la virgen.
Ils ont construit une petite chapelle en l'honneur de la Vierge.
Este parque es un santuario de vida silvestre, prohibida la caza.
Ce parc est un sanctuaire de vie sauvage, la chasse est interdite.
Rappel de genre
Même s'il se termine par '-o', rappelez-vous que 'santuario' est un nom masculin, vous utiliserez donc toujours 'el' ou 'un' devant.
Usage figuré
Vous pouvez utiliser 'santuario' métaphoriquement pour tout endroit où vous vous sentez complètement en sécurité, calme ou protégé, comme une pièce favorite ou un jardin tranquille.
Prononciation du 'u'
Erreur : “Le prononcer comme quatre syllabes séparées : 'san-tu-a-rio'.”
Correction : Le 'u' et le 'a' fusionnent pour former un son rapide (une diphtongue) au milieu : 'san-TWAR-rio'. Cela donne trois syllabes.
TEM-plo (Stress on the first syllable)ˈtemplo

Exemples
Visitamos un templo budista en el centro de la ciudad.
Nous avons visité un temple bouddhiste au centre de la ville.
Visitamos un templo antiguo con columnas impresionantes.
Nous avons visité un temple ancien avec des colonnes impressionnantes.
El templo está abierto al público todos los días.
Le temple est ouvert au public tous les jours.
La universidad es un templo del saber y la cultura.
L'université est un temple (sanctuaire) du savoir et de la culture.
Règle du nom masculin
Rappelez-vous que 'templo' est toujours masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant : 'el templo' (le temple), 'un templo' (un temple). En français, 'temple' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Langage figuré
Cette signification utilise 'templo' comme métaphore, désignant un lieu ou une chose qui est hautement respectée, importante ou sacrée, même si ce n'est pas un bâtiment physique. C'est similaire à l'usage métaphorique de 'temple' en français.
Confusion de genre
Erreur : “La templo”
Correction : El templo. Bien que le mot se termine par '-o', ce qui signale souvent le masculin, il est utile de mémoriser l'article (el) avec le nom pour éviter les erreurs, même si en français 'temple' est aussi masculin.
ahl-TARRalˈtaɾ

Exemples
La ofrenda se colocó sobre el altar mayor.
L'offrande a été placée sur le maître-autel.
El sacerdote se acercó al altar para oficiar la misa.
Le prêtre s'est approché de l'autel pour officier la messe.
En México, la gente construye altares de muertos en noviembre.
Au Mexique, les gens construisent des autels des morts en novembre.
La iglesia tiene un hermoso altar tallado en madera antigua.
L'église possède un bel autel sculpté dans du bois ancien.
Nom Masculin
Bien que 'altar' se termine par 'r' (ce qui peut parfois être féminin en français, comme 'la fleur'), c'est toujours un nom masculin en espagnol : 'el altar'.
Confusion de genre
Erreur : “La altar es grande.”
Correction : El altar es grande. (Il doit prendre l'article masculin 'el', contrairement au français où 'autel' prend 'l' devant une voyelle : 'l'autel').
rre-FÚ-hioreˈfu.xjo

Exemples
Los excursionistas encontraron refugio en una cueva durante la tormenta.
Les randonneurs ont trouvé refuge dans une grotte pendant la tempête.
Necesitamos encontrar un refugio antes de que empiece a llover fuerte.
Nous devons trouver un abri avant qu'il ne commence à pleuvoir fort.
El refugio de montaña estaba lleno de excursionistas.
Le refuge de montagne était plein de randonneurs.
Millones de personas buscan refugio de la guerra en otros países.
Des millions de personnes cherchent refuge dans d'autres pays à cause de la guerre.
Règle du Nom Masculin
'Refugio' est toujours un nom masculin, il prend donc les articles masculins : 'el refugio' (le refuge) ou 'un refugio' (un refuge). En français, 'refuge' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.
ah-SEE-lohaˈsilo

Exemples
El diplomático solicitó asilo político en la embajada.
Le diplomate a demandé l'asile politique à l'ambassade.
El activista solicitó asilo político después de huir de su país.
Le militant a demandé l'asile politique après avoir fui son pays.
La iglesia ofreció asilo a las familias desplazadas.
L'église a offert un refuge (ou un sanctuaire) aux familles déplacées.
Utilisation d''Asilo'
Lorsqu'on parle du processus légal, 'asilo' s'associe souvent à des verbes comme 'solicitar' (demander) ou 'pedir' (demander). En français, on utilise 'demander l'asile'.
Utilisation de la Mauvaise Préposition
Erreur : “Pedir asilo de un país.”
Correction : Pedir asilo *en* un país. (On demande l'asile *dans* un pays, pas *de* ou *d'un* pays, contrairement à certaines structures françaises.)
kah-PEE-yahkaˈpiʝa

Exemples
La capilla del pueblo tiene un retablo muy antiguo.
La chapelle du village possède un retable très ancien.
La boda se celebró en una pequeña capilla en las montañas.
Le mariage a été célébré dans une petite chapelle dans les montagnes.
Muchos hospitales tienen una capilla para los pacientes.
De nombreux hôpitaux ont une chapelle pour les patients.
Toujours Féminin
Même si cela fait référence à un bâtiment, 'capilla' est toujours féminin en espagnol. Utilisez 'la capilla' ou 'una capilla'.
Capilla vs. Iglesia
Erreur : “Utiliser 'capilla' pour une grande église de ville.”
Correction : Utilisez 'iglesia' pour les églises standards et 'catedral' pour les grandes. 'Capilla' est réservé aux petites pièces ou aux minuscules édifices.
reh-SEHR-vahreˈseɾ.βa

Exemples
La reserva natural es un paraíso para los observadores de aves.
La réserve naturelle est un paradis pour les ornithologues.
La reserva de la biosfera protege especies raras.
La réserve de biosphère protège des espèces rares.
El gobierno estableció una nueva reserva marina.
Le gouvernement a établi une nouvelle réserve marine.
Type spécifique
Pour spécifier le type de zone protégée, on suit presque toujours 'reserva' par la préposition 'de' (de) et le type : 'reserva de fauna' (réserve de faune). C'est identique à la structure française.
Confusions fréquentes : 'santuario', 'templo' et 'refugio'
La confusion la plus courante réside entre 'santuario', 'templo' et 'refugio'. 'Templo' désigne un lieu de culte, 'santuario' peut être un lieu de culte mais aussi un refuge (naturel ou non), tandis que 'refugio' est plus général pour un abri.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






