Comment dire "réservé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “réservé” est “reservado” — utilisez 'reservado' pour indiquer qu'une table, une chambre ou un objet est mis de côté spécifiquement pour une personne ou un usage futur, ou pour décrire une personnalité discrète et prudente..
reservado
re-ser-VA-do/reseɾˈβaðo/

Exemples
Esta mesa ya está reservada, ¿tienen otra libre?
Cette table est déjà réservée, en avez-vous une autre de libre ?
Tenemos un cuarto reservado para usted en el hotel.
Nous avons une chambre retenue pour vous à l'hôtel.
El asiento reservado es el número 12B.
Le siège reservado est le numéro 12B.
Al principio, el nuevo jefe parecía muy reservado, pero luego se abrió.
Au début, le nouveau patron semblait très reservado (discret), mais il s'est ensuite ouvert.
Accorder la terminaison
Puisque 'reservado' est un adjectif, il doit s'accorder avec ce qu'il décrit. Si vous parlez de 'la mesa' (féminin), vous devez dire 'reservada'.
callado
/ca-YA-do//kaˈʎaðo/

Exemples
Mi hermana es muy callada en clase, pero habla mucho en casa.
Ma sœur est très calme/réservée en classe, mais elle parle beaucoup à la maison.
El bosque estaba callado, solo se escuchaban los pájaros.
La forêt était silencieuse ; on n'entendait que les oiseaux.
Se quedó callado cuando le preguntaron por el dinero.
Il est resté silencieux quand on l'a interrogé sur l'argent.
L'accord est essentiel
En tant qu'adjectif, 'callado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'el niño callado' (masc.), 'la niña callada' (fém.), 'los niños callados' (masc. pluriel).
Callado vs. Silencioso
Erreur : “Utiliser 'silencioso' pour décrire la nature réservée d'une personne.”
Correction : Utilisez 'callado' pour une personne calme ou réservée ('una persona callada'). Utilisez 'silencioso' pour une pièce ou une chose qui ne fait aucun bruit ('una habitación silenciosa').
cerrado
se-RRAH-doh/θeˈraðo/ or /seˈraðo/

Exemples
Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.
C'est une personne très réservée, il lui est difficile de se faire de nouveaux amis.
No la juzgues, solo es un poco cerrada al principio.
Ne la juge pas, elle est juste un peu réservée au début.
Utilisation de 'Ser'
Pour décrire une personnalité, on utilise le verbe 'ser' (être) car être réservé est généralement un trait permanent et définissant de cette personne. En français, on utilise aussi 'être' pour les traits de caractère : 'Il est réservé'.
destinado
dess-tee-NAH-doh/des.tiˈna.ðo/

Exemples
Esta sala está destinada a reuniones importantes.
Cette salle est destinée aux réunions importantes.
La ayuda económica está destinada a las familias afectadas por la tormenta.
L'aide économique est réservée aux familles touchées par la tempête.
Parece que estamos destinados a encontrarnos una y otra vez.
Il semble que nous soyons destinés à nous revoir sans cesse.
Règle d'accord
En tant qu'adjectif, 'destinado' doit changer sa terminaison pour s'accorder en nombre (singulier/pluriel) et en genre (masculin/féminin) avec le nom qu'il qualifie : 'destinada', 'destinados', 'destinadas'.
Toujours utiliser 'a'
Pour indiquer à quoi quelque chose est destiné, il faut toujours utiliser la préposition 'a' juste après 'destinado'.
Oublier l'accord en genre
Erreur : “La carta está destinado a ti.”
Correction : La carta está destinada a ti. (Puisque 'carta' est féminin, l'adjectif doit être 'destinada'.)
distante
/dees-TAHN-teh//disˈtante/

Exemples
Últimamente mi hermano está muy distante.
Dernièrement, mon frère est très distant.
Ella es amable, pero un poco distante con los desconocidos.
Elle est gentille, mais un peu distante avec les inconnus.
encerrado
en-se-RRAH-doh/en.seˈra.ðo/

Exemples
Mi hermano es un poco encerrado; prefiere leer a salir de fiesta.
Mon frère est un peu retiré ; il préfère lire plutôt que sortir faire la fête.
Su naturaleza encerrada hacía difícil conocerla bien.
Sa nature réservée rendait difficile de bien la connaître.
Traits Permanents
Lorsqu'on décrit un trait de personnalité permanent, on utilise le verbe 'ser' (être) au lieu de 'estar' : 'Ella es encerrada' (C'est une personne réservée). Ceci est similaire à l'utilisation de 'être' en français pour définir une qualité intrinsèque ('Il est intelligent').
dedicado
/deh-dee-KAH-doh//de.ðiˈka.ðo/

Exemples
Necesitamos una línea dedicada para el servicio al cliente.
Nous avons besoin d'une ligne dédiée pour le service client.
El equipo trabaja en un laboratorio dedicado solo a la investigación.
L'équipe travaille dans un laboratoire dédié uniquement à la recherche.
Fonction de participe passé
Même s'il agit comme un adjectif ici, 'dedicado' est le participe passé de dedicar. Cela signifie qu'il peut également être utilisé avec 'ser' ou 'estar' pour décrire l'état d'être assigné : 'El carril está dedicado a los autobuses' (La voie est dédiée aux bus). Cela est similaire à l'utilisation du participe passé comme adjectif en français ('réservé', 'dédié').
Attention à la personnalité !
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






