Inklingo

Comment dire "réservé" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourréservéest reservadoutilisez 'reservado' pour indiquer qu'une table, une chambre ou un objet est mis de côté spécifiquement pour une personne ou un usage futur, ou pour décrire une personnalité discrète et prudente..

reservado🔊A1 / B2

Utilisez 'reservado' pour indiquer qu'une table, une chambre ou un objet est mis de côté spécifiquement pour une personne ou un usage futur, ou pour décrire une personnalité discrète et prudente.

En savoir plus →
callado🔊A2

Choisissez 'callado' pour décrire une personne qui parle peu, qui est silencieuse, souvent par timidité ou par nature, particulièrement dans un contexte social ou de groupe.

En savoir plus →
cerrado🔊B1

Employez 'cerrado' pour parler d'une personne peu ouverte, qui a du mal à exprimer ses sentiments ou à socialiser, suggérant une certaine fermeture sur soi.

En savoir plus →
destinado🔊B1

Utilisez 'destinado' lorsque quelque chose est assigné ou prévu pour un but ou une utilisation particulière, sans lien avec la personnalité.

En savoir plus →
distante🔊B1

Préférez 'distante' pour décrire quelqu'un qui semble émotionnellement éloigné, froid, ou qui prend ses distances, souvent de manière temporaire.

En savoir plus →
encerrado🔊B2

Utilisez 'encerrado' pour qualifier une personne timide, peu sociable, qui a tendance à s'isoler ou à rester dans son coin.

En savoir plus →
dedicado🔊B2

Choisissez 'dedicado' pour parler de ressources ou de services qui sont exclusivement alloués à une fonction ou à une personne, comme une ligne téléphonique ou une équipe.

En savoir plus →
French → espagnol

reservado

re-ser-VA-do/reseɾˈβaðo/

adjectifA1 / B2neutre
Utilisez 'reservado' pour indiquer qu'une table, une chambre ou un objet est mis de côté spécifiquement pour une personne ou un usage futur, ou pour décrire une personnalité discrète et prudente.
Une petite table de restaurant vide dressée pour deux, avec un panneau bien visible « Réservé » placé sur la table.

Exemples

Esta mesa ya está reservada, ¿tienen otra libre?

Cette table est déjà réservée, en avez-vous une autre de libre ?

Tenemos un cuarto reservado para usted en el hotel.

Nous avons une chambre retenue pour vous à l'hôtel.

El asiento reservado es el número 12B.

Le siège reservado est le numéro 12B.

Al principio, el nuevo jefe parecía muy reservado, pero luego se abrió.

Au début, le nouveau patron semblait très reservado (discret), mais il s'est ensuite ouvert.

Accorder la terminaison

Puisque 'reservado' est un adjectif, il doit s'accorder avec ce qu'il décrit. Si vous parlez de 'la mesa' (féminin), vous devez dire 'reservada'.

callado

/ca-YA-do//kaˈʎaðo/

adjectifA2neutre
Choisissez 'callado' pour décrire une personne qui parle peu, qui est silencieuse, souvent par timidité ou par nature, particulièrement dans un contexte social ou de groupe.
Un dessin d'un enfant assis calmement, plaçant un doigt verticalement sur ses lèvres pour signaler le silence dans un cadre serein.

Exemples

Mi hermana es muy callada en clase, pero habla mucho en casa.

Ma sœur est très calme/réservée en classe, mais elle parle beaucoup à la maison.

El bosque estaba callado, solo se escuchaban los pájaros.

La forêt était silencieuse ; on n'entendait que les oiseaux.

Se quedó callado cuando le preguntaron por el dinero.

Il est resté silencieux quand on l'a interrogé sur l'argent.

L'accord est essentiel

En tant qu'adjectif, 'callado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'el niño callado' (masc.), 'la niña callada' (fém.), 'los niños callados' (masc. pluriel).

Callado vs. Silencioso

Erreur :Utiliser 'silencioso' pour décrire la nature réservée d'une personne.

Correction : Utilisez 'callado' pour une personne calme ou réservée ('una persona callada'). Utilisez 'silencioso' pour une pièce ou une chose qui ne fait aucun bruit ('una habitación silenciosa').

cerrado

se-RRAH-doh/θeˈraðo/ or /seˈraðo/

adjectifB1neutre
Employez 'cerrado' pour parler d'une personne peu ouverte, qui a du mal à exprimer ses sentiments ou à socialiser, suggérant une certaine fermeture sur soi.
Un petit personnage timide assis seul sur un banc en bois simple, serrant ses genoux contre sa poitrine et détournant le regard du spectateur, symbolisant une personnalité réservée.

Exemples

Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.

C'est une personne très réservée, il lui est difficile de se faire de nouveaux amis.

No la juzgues, solo es un poco cerrada al principio.

Ne la juge pas, elle est juste un peu réservée au début.

Utilisation de 'Ser'

Pour décrire une personnalité, on utilise le verbe 'ser' (être) car être réservé est généralement un trait permanent et définissant de cette personne. En français, on utilise aussi 'être' pour les traits de caractère : 'Il est réservé'.

destinado

dess-tee-NAH-doh/des.tiˈna.ðo/

adjectifB1neutre
Utilisez 'destinado' lorsque quelque chose est assigné ou prévu pour un but ou une utilisation particulière, sans lien avec la personnalité.
Un bocal en verre transparent en forme de grand biscuit souriant, clairement destiné à contenir des produits de boulangerie, posé sur un comptoir de cuisine en bois.

Exemples

Esta sala está destinada a reuniones importantes.

Cette salle est destinée aux réunions importantes.

La ayuda económica está destinada a las familias afectadas por la tormenta.

L'aide économique est réservée aux familles touchées par la tempête.

Parece que estamos destinados a encontrarnos una y otra vez.

Il semble que nous soyons destinés à nous revoir sans cesse.

Règle d'accord

En tant qu'adjectif, 'destinado' doit changer sa terminaison pour s'accorder en nombre (singulier/pluriel) et en genre (masculin/féminin) avec le nom qu'il qualifie : 'destinada', 'destinados', 'destinadas'.

Toujours utiliser 'a'

Pour indiquer à quoi quelque chose est destiné, il faut toujours utiliser la préposition 'a' juste après 'destinado'.

Oublier l'accord en genre

Erreur :La carta está destinado a ti.

Correction : La carta está destinada a ti. (Puisque 'carta' est féminin, l'adjectif doit être 'destinada'.)

distante

/dees-TAHN-teh//disˈtante/

adjectifB1neutre
Préférez 'distante' pour décrire quelqu'un qui semble émotionnellement éloigné, froid, ou qui prend ses distances, souvent de manière temporaire.
Deux personnes assises aux extrémités opposées d'un long banc de parc, se regardant dans des directions opposées.

Exemples

Últimamente mi hermano está muy distante.

Dernièrement, mon frère est très distant.

Ella es amable, pero un poco distante con los desconocidos.

Elle est gentille, mais un peu distante avec les inconnus.

encerrado

en-se-RRAH-doh/en.seˈra.ðo/

adjectifB2neutre
Utilisez 'encerrado' pour qualifier une personne timide, peu sociable, qui a tendance à s'isoler ou à rester dans son coin.
Une personne assise seule sur un banc de parc, complètement cachée sous une grande couverture colorée, illustrant le retrait émotionnel.

Exemples

Mi hermano es un poco encerrado; prefiere leer a salir de fiesta.

Mon frère est un peu retiré ; il préfère lire plutôt que sortir faire la fête.

Su naturaleza encerrada hacía difícil conocerla bien.

Sa nature réservée rendait difficile de bien la connaître.

Traits Permanents

Lorsqu'on décrit un trait de personnalité permanent, on utilise le verbe 'ser' (être) au lieu de 'estar' : 'Ella es encerrada' (C'est une personne réservée). Ceci est similaire à l'utilisation de 'être' en français pour définir une qualité intrinsèque ('Il est intelligent').

dedicado

/deh-dee-KAH-doh//de.ðiˈka.ðo/

adjectifB2neutre
Choisissez 'dedicado' pour parler de ressources ou de services qui sont exclusivement alloués à une fonction ou à une personne, comme une ligne téléphonique ou une équipe.
Un établi en bois extrêmement propre et organisé qui ne contient qu'un seul ensemble d'outils spécialisés : un petit marteau, un tournevis et une loupe, illustrant une utilisation exclusive ou spécialisée.

Exemples

Necesitamos una línea dedicada para el servicio al cliente.

Nous avons besoin d'une ligne dédiée pour le service client.

El equipo trabaja en un laboratorio dedicado solo a la investigación.

L'équipe travaille dans un laboratoire dédié uniquement à la recherche.

Fonction de participe passé

Même s'il agit comme un adjectif ici, 'dedicado' est le participe passé de dedicar. Cela signifie qu'il peut également être utilisé avec 'ser' ou 'estar' pour décrire l'état d'être assigné : 'El carril está dedicado a los autobuses' (La voie est dédiée aux bus). Cela est similaire à l'utilisation du participe passé comme adjectif en français ('réservé', 'dédié').

Attention à la personnalité !

La confusion la plus fréquente concerne les traductions de la personnalité. 'Reservado' (A1) est souvent utilisé à tort pour une personnalité timide, alors que 'callado', 'cerrado' ou 'encerrado' sont plus précis dans ce cas selon la nuance. N'oubliez pas que 'reservado' (B2) peut aussi décrire une personnalité, mais il est plus neutre et moins connoté que les autres.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.