Comment dire "écart" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “écart” est “distancia” — utilisez « distancia » pour parler de l'espace physique entre deux points ou lieux. C'est la traduction la plus générale pour l'idée de séparation spatiale.
distancia
dees-TAHN-syahdisˈtan.sja

Exemples
¿Cuál es la distancia entre tu casa y la escuela?
Quelle est la distance entre ta maison et l'école ?
Mantén una distancia segura del fuego.
Gardez une distance de sécurité par rapport au feu.
Ellos se conocieron a larga distancia, por internet.
Ils se sont rencontrés à longue distance, en ligne.
Rappel de genre
Rappelez-vous que 'distancia' est toujours un nom féminin, utilisez donc 'la' devant : 'la distancia'.
Utilisation de 'a' vs 'de'
Vous utilisez souvent 'a' (à) ou 'de' (de) lorsque vous spécifiez une distance : 'a cinco metros de aquí' (à cinq mètres d'ici).
Confondre 'distancia' et 'trayecto'
Erreur : “Utiliser 'trayecto' lorsque l'on fait référence à la mesure de l'espace.”
Correction : 'Trayecto' signifie 'itinéraire' ou 'trajet'. Utilisez 'distancia' pour l'espace mesuré : 'La distancia es de 10 kilómetros.'
separación
Exemples
La separación entre las mesas es obligatoria por seguridad.
La séparation (distance) entre les tables est obligatoire pour des raisons de sécurité.
brecha
BREH-chahˈbɾet͡ʃa

Exemples
La brecha salarial entre hombres y mujeres sigue siendo un problema.
L'écart salarial entre hommes et femmes reste un problème.
Es difícil entenderse por la brecha generacional.
Il est difficile de se comprendre en raison de l'écart générationnel.
Debemos reducir la brecha digital en las zonas rurales.
Nous devons réduire la fracture numérique dans les zones rurales.
Écarts abstraits
Lorsqu'on parle de différences sociales, « brecha » implique une distance difficile à franchir, tout comme un canyon physique.
Utilisation directe de « Gap »
Erreur : “Dire « el gap salarial ».”
Correction : Utilisez toujours « la brecha salarial ». Bien que « gap » soit compris dans le monde des affaires, ce n'est pas du bon espagnol.
grieta
GREE-eh-tahˈɡɾjeta

Exemples
La grieta política divide a las familias durante las elecciones.
La rupture politique divise les familles pendant les élections.
Sus diferencias abrieron una grieta en su amistad de años.
Leurs différences ont ouvert une brèche dans leur amitié de longue date.
Es necesario trabajar para cerrar la grieta social.
Il est nécessaire de travailler pour combler le fossé social.
Usage abstrait
Tout comme en français, les mots physiques peuvent être utilisés pour des sentiments. 'Grieta' décrit une relation qui est brisée mais qui ne s'est pas encore complètement effondrée.
N'utilisez pas 'ruptura' pour tout
Erreur : “Utiliser 'ruptura' pour un petit désaccord.”
Correction : Utilisez 'grieta' pour le début d'un problème ou une division de longue date. 'Ruptura' est pour la séparation finale.
margen
MAHR-henˈmaɾxen

Exemples
La compañía debe aumentar su margen de beneficio para ser sostenible.
L'entreprise doit augmenter sa marge bénéficiaire pour être durable.
El margen bruto de la venta fue del 15%.
La marge brute sur la vente était de 15%.
Confusions fréquentes entre « distancia », « separación » et « brecha »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



