Inklingo

Comment dire "division" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdivisionest departamentoutilisez « departamento » pour désigner une division administrative ou fonctionnelle au sein d'une entreprise, d'une institution ou d'une organisation plus grande..

French → espagnol

departamento

/de-par-ta-MEN-to//depaɾta'mento/

nomB1courant
Utilisez « departamento » pour désigner une division administrative ou fonctionnelle au sein d'une entreprise, d'une institution ou d'une organisation plus grande.
Trois sections distinctes et codées par couleur au sein d'un grand bureau décloisonné, séparées par de faibles cloisons, représentant différents départements.

Exemples

Trabajo en el departamento de marketing.

Je travaille au département marketing.

Si tienes una pregunta, llama al departamento de servicio al cliente.

Si vous avez une question, appelez le département du service client.

La universidad tiene un excelente departamento de historia.

L'université possède un excellent département d'histoire.

Liaison avec 'de'

Pour indiquer de quel type de département il s'agit, vous le reliez avec le mot 'de'. Par exemple, 'departamento de ventas' (département de ventes) ou 'departamento de historia' (département d'histoire).

sección

nomA2courant
Employez « sección » pour parler d'une partie spécifique d'un tout, comme une rubrique dans un journal, un rayon dans un magasin, ou une partie d'une pièce.

Exemples

Busquemos la información en la sección de deportes del periódico.

Cherchons l'information dans la section des sports du journal.

grupo

/GROO-poh//ˈɡɾupo/

nomB1courant
Choisissez « grupo » lorsque la division fait référence à un ensemble de personnes ou d'éléments réunis pour une raison spécifique, souvent dans un contexte de travail ou d'organisation.
Une collection de formes géométriques colorées (carrés, cercles et triangles) soigneusement séparées en trois groupes distincts et organisés sur un fond blanc, représentant la classification ou la catégorie.

Exemples

La empresa se divide en varios grupos de trabajo.

L'entreprise est divisée en plusieurs groupes de travail.

Este es el grupo sanguíneo más raro.

C'est le groupe sanguin le plus rare.

El profesor dividió la clase en dos grupos para el debate.

Le professeur a divisé la classe en deux groupes pour le débat.

rama

RAH-mah/ˈra.ma/

nomB1courant
Utilisez « rama » pour indiquer une subdivision spécialisée d'un domaine plus large, comme une discipline académique ou un secteur d'activité.
Une illustration colorée montrant un élément principal épais se divisant en trois chemins distincts et séparés, symbolisant une division ou une subdivision.

Exemples

La botánica es una rama de la biología.

La botanique est une branche de la biologie.

Mi tío trabaja en una rama del gobierno en el extranjero.

Mon oncle travaille dans une branche du gouvernement à l'étranger.

Esta rama de la familia es originaria de Argentina.

Cette branche de la famille est originaire d'Argentine.

Utiliser 'Rama' pour Banque

Erreur :Utiliser 'rama' pour parler d'un emplacement de banque (ex. : 'rama del banco').

Correction : Pour un emplacement physique d'une entreprise ou d'une banque, utilisez 'sucursal' (ex. : 'la sucursal del banco'). 'Rama' est pour les divisions abstraites.

Confusions fréquentes

La confusion principale réside souvent entre « departamento » et « sección ». « Departamento » désigne une unité organisationnelle plus formelle et autonome au sein d'une structure, tandis que « sección » est une partie plus générale d'un ensemble ou d'un objet.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.