Comment dire "division" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “division” est “división” — utilisez ce terme pour l'opération mathématique de division, ou pour un partage équitable de tâches ou de responsabilités.
división
Exemples
La división de la herencia causó problemas familiares.
La division de l'héritage a causé des problèmes familiaux.
división
Exemples
Trabajo en la división de recursos humanos.
Je travaille dans la division des ressources humaines.
división
Exemples
La propuesta generó una gran división en el congreso.
La proposition a généré une grande division au congrès.
departamento
de-par-ta-MEN-todepaɾta'mento

Exemples
El nuevo proyecto será gestionado por el departamento de desarrollo.
Le nouveau projet sera géré par le département de développement.
Trabajo en el departamento de marketing.
Je travaille au département marketing.
Si tienes una pregunta, llama al departamento de servicio al cliente.
Si vous avez une question, appelez le département du service client.
La universidad tiene un excelente departamento de historia.
L'université possède un excellent département d'histoire.
Liaison avec 'de'
Pour indiquer de quel type de département il s'agit, vous le reliez avec le mot 'de'. Par exemple, 'departamento de ventas' (département de ventes) ou 'departamento de historia' (département d'histoire).
sección
Exemples
Encontré la noticia en la sección de economía.
J'ai trouvé la nouvelle dans la section économie.
grupo
GROO-pohˈɡɾupo

Exemples
La empresa se organiza en varios grupos de investigación.
L'entreprise s'organise en plusieurs groupes de recherche.
La empresa se divide en varios grupos de trabajo.
L'entreprise est divisée en plusieurs groupes de travail.
Este es el grupo sanguíneo más raro.
C'est le groupe sanguin le plus rare.
El profesor dividió la clase en dos grupos para el debate.
Le professeur a divisé la classe en deux groupes pour le débat.
rama
RAH-mahˈra.ma

Exemples
La filosofía es una rama importante del conocimiento.
La philosophie est une branche importante de la connaissance.
La botánica es una rama de la biología.
La botanique est une branche de la biologie.
Mi tío trabaja en una rama del gobierno en el extranjero.
Mon oncle travaille dans une branche du gouvernement à l'étranger.
Esta rama de la familia es originaria de Argentina.
Cette branche de la famille est originaire d'Argentine.
Utiliser 'Rama' pour Banque
Erreur : “Utiliser 'rama' pour parler d'un emplacement de banque (ex. : 'rama del banco').”
Correction : Pour un emplacement physique d'une entreprise ou d'une banque, utilisez 'sucursal' (ex. : 'la sucursal del banco'). 'Rama' est pour les divisions abstraites.
brecha
BREH-chahˈbɾet͡ʃa

Exemples
La brecha digital limita el acceso a la información.
Le fossé numérique limite l'accès à l'information.
La brecha salarial entre hombres y mujeres sigue siendo un problema.
L'écart salarial entre hommes et femmes reste un problème.
Es difícil entenderse por la brecha generacional.
Il est difficile de se comprendre en raison de l'écart générationnel.
Debemos reducir la brecha digital en las zonas rurales.
Nous devons réduire la fracture numérique dans les zones rurales.
Écarts abstraits
Lorsqu'on parle de différences sociales, « brecha » implique une distance difficile à franchir, tout comme un canyon physique.
Utilisation directe de « Gap »
Erreur : “Dire « el gap salarial ».”
Correction : Utilisez toujours « la brecha salarial ». Bien que « gap » soit compris dans le monde des affaires, ce n'est pas du bon espagnol.
descomposición
Exemples
La descomposición química del agua requiere energía.
La décomposition chimique de l'eau demande de l'énergie.
grieta
GREE-eh-tahˈɡɾjeta

Exemples
La grieta ideológica amenazaba la unidad del partido.
La fissure idéologique menaçait l'unité du parti.
La grieta política divide a las familias durante las elecciones.
La rupture politique divise les familles pendant les élections.
Sus diferencias abrieron una grieta en su amistad de años.
Leurs différences ont ouvert une brèche dans leur amitié de longue date.
Es necesario trabajar para cerrar la grieta social.
Il est nécessaire de travailler pour combler le fossé social.
Usage abstrait
Tout comme en français, les mots physiques peuvent être utilisés pour des sentiments. 'Grieta' décrit une relation qui est brisée mais qui ne s'est pas encore complètement effondrée.
N'utilisez pas 'ruptura' pour tout
Erreur : “Utiliser 'ruptura' pour un petit désaccord.”
Correction : Utilisez 'grieta' pour le début d'un problème ou une division de longue date. 'Ruptura' est pour la séparation finale.
Division vs. Departamento/Sección
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




