Comment dire "bordure" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bordure” est “margen” — utilisez "margen" pour parler de l'espace vide sur les côtés d'une page, d'un document ou d'une zone de travail..
margen
MAHR-hen/ˈmaɾxen/

Exemples
Por favor, no escribas en el margen del examen.
S'il vous plaît, n'écrivez pas dans la marge de l'examen.
Caminamos por el margen del río hasta encontrar un puente.
Nous avons marché le long de la rive de la rivière jusqu'à trouver un pont.
El coche se detuvo en el margen de la carretera.
La voiture s'est arrêtée sur le bas-côté (bordure) de la route.
Note sur le genre
Bien que 'margen' se termine par '-en', c'est un nom masculin ('el margen'). Cependant, dans un usage plus ancien ou spécifiquement pour désigner la rive d'une rivière, vous pourriez occasionnellement entendre 'la margen'.
Utiliser le mauvais genre
Erreur : “La margen es muy estrecha.”
Correction : El margen es muy estrecho. (Utilisez toujours l'article masculin 'el' pour la marge de papier ou le bord général.)
filete
/fee-LEH-teh//fiˈlete/

Exemples
La portada del libro tiene un filete de oro.
La couverture du livre a une bordure dorée.
El sofá tiene un filete blanco que resalta el color azul.
Le canapé a un passepoil blanc qui fait ressortir la couleur bleue.
Usage abstrait
Pensez à ce sens comme à une 'fine bande' de quelque chose, ce qui aide à le relier au sens alimentaire (une fine bande de viande).
Confusion entre "margen" et "filete"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

