Inklingo

Comment dire "limite" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourlimiteest límiteutilisez 'límite' pour désigner une frontière physique bien définie, une ligne de démarcation, ou une restriction temporelle ou quantitative.

límiteA2

Utilisez 'límite' pour désigner une frontière physique bien définie, une ligne de démarcation, ou une restriction temporelle ou quantitative.

En savoir plus →
borde🔊A2

Employez 'borde' pour parler du bord physique d'un objet, d'une surface ou d'un lieu, souvent avec une connotation de proximité au vide ou au danger.

En savoir plus →
orilla🔊B1

Utilisez 'orilla' pour décrire le bord d'un plan d'eau (mer, lac, rivière) ou le bord d'une surface plane comme une table.

En savoir plus →
frontera🔊C1

Choisissez 'frontera' pour évoquer une limite géographique entre deux pays ou, de manière plus abstraite, les limites du savoir ou de la compréhension.

En savoir plus →
margen🔊B1

Utilisez 'margen' pour parler de l'espace vide sur le côté d'une page, ou pour indiquer une marge de manœuvre ou de sécurité.

En savoir plus →
máximoB1

Employez 'máximo' pour indiquer la valeur ou la quantité la plus élevée qu'une chose puisse atteindre.

En savoir plus →
tope🔊A2

Utilisez 'tope' pour désigner une butée, un arrêt physique qui empêche un mouvement ou pour indiquer un point culminant ou un maximum atteint.

En savoir plus →
término🔊A2

Utilisez 'término' principalement dans l'expression 'el término de', qui signifie 'la date limite' ou 'la fin de' une période.

En savoir plus →
freno🔊B2

Utilisez 'freno' pour parler d'une retenue, d'une modération, souvent dans un sens figuré pour quelqu'un qui manque de contrôle.

En savoir plus →
perímetroB2

Choisissez 'perímetro' pour désigner la ligne extérieure qui délimite une surface ou une zone, souvent dans un contexte de sécurité.

En savoir plus →
fronterizo🔊B1

Utilisez l'adjectif 'fronterizo' pour décrire ce qui est situé à la frontière, une ville ou une région frontalière.

En savoir plus →
French → espagnol

límite

nomA2neutre
Utilisez 'límite' pour désigner une frontière physique bien définie, une ligne de démarcation, ou une restriction temporelle ou quantitative.

Exemples

El límite de velocidad en esta calle es de 50 km/h.

La limite de vitesse dans cette rue est de 50 km/h.

borde

BOAR-dehˈboɾ.ðe

nomA2neutre
Employez 'borde' pour parler du bord physique d'un objet, d'une surface ou d'un lieu, souvent avec une connotation de proximité au vide ou au danger.
Une illustration simple et colorée montrant une limite claire et distincte où un champ gazonné rencontre une plage de sable, soulignant la ligne où une surface se termine et l'autre commence.

Exemples

No te asomes demasiado por el borde del acantilado.

Ne te penche pas trop du bord de la falaise.

Ten cuidado de no caerte del borde de la piscina.

Fais attention de ne pas tomber du bord de la piscine.

El borde del plato estaba decorado con oro.

Le rebord de l'assiette était décoré d'or.

Estábamos al borde de la desesperación.

Nous étions au bord du désespoir.

Règle du Nom Masculin

'Borde' est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant.

Confondre 'Borde' et 'Esquina'

Erreur :Utiliser 'borde' alors que vous voulez dire 'coin' (esquina).

Correction : Utilisez 'borde' pour la longueur d'un côté ou d'une limite, et 'esquina' pour l'endroit où deux côtés se rencontrent (l'équivalent de 'coin' en français).

orilla

oh-REE-yahoˈɾiʝa

nomB1neutre
Utilisez 'orilla' pour décrire le bord d'un plan d'eau (mer, lac, rivière) ou le bord d'une surface plane comme une table.
Une illustration simple se concentrant sur la limite nette et droite où se termine la surface plane en bois d'un plateau de table, représentant un bord.

Exemples

Dejamos las toallas en la orilla de la piscina.

Nous avons laissé les serviettes sur le bord de la piscine.

Ten cuidado, el plato está justo en la orilla de la mesa.

Fais attention, l'assiette est juste sur le bord de la table.

Vivimos en la orilla de la ciudad, cerca del campo.

Nous vivons à la limite/lisière de la ville, près de la campagne.

Usage Figuré

Tout comme en français, 'orilla' peut être utilisé au sens figuré pour signifier être proche d'un changement majeur ou d'une émotion (ex: 'au bord du succès').

frontera

frohn-TEH-rahfɾonˈteɾa

nomC1neutre
Choisissez 'frontera' pour évoquer une limite géographique entre deux pays ou, de manière plus abstraite, les limites du savoir ou de la compréhension.
Un simple chemin de terre menant directement à un mur de briques rouges massif et solide qui bloque complètement tout mouvement ultérieur.

Exemples

La guerra abrió nuevas fronteras para la diplomacia.

La guerre a ouvert de nouvelles frontières à la diplomatie.

Los científicos están empujando las fronteras del conocimiento humano.

Les scientifiques repoussent les limites de la connaissance humaine.

Su arte se encuentra en la frontera entre la pintura y la escultura.

Son art se situe à la frontière entre la peinture et la sculpture.

Usage Figuré

Dans ce sens abstrait, 'frontera' apparaît souvent au pluriel ('las fronteras') lorsqu'on parle des limites d'un domaine entier, comme la science ou l'art. En français, on utilise souvent 'les limites' ou 'les frontières' dans ce contexte.

margen

MAHR-henˈmaɾxen

nomB1neutre
Utilisez 'margen' pour parler de l'espace vide sur le côté d'une page, ou pour indiquer une marge de manœuvre ou de sécurité.
Une feuille de papier blanc avec un bloc de lignes de texte soigné au centre, mettant en évidence l'espace vide et large (la marge) entourant le bloc de texte.

Exemples

Escribe tus notas en el margen derecho del cuaderno.

Écris tes notes dans la marge droite du cahier.

Por favor, no escribas en el margen del examen.

S'il vous plaît, n'écrivez pas dans la marge de l'examen.

Caminamos por el margen del río hasta encontrar un puente.

Nous avons marché le long de la rive de la rivière jusqu'à trouver un pont.

El coche se detuvo en el margen de la carretera.

La voiture s'est arrêtée sur le bas-côté (bordure) de la route.

Note sur le genre

Bien que 'margen' se termine par '-en', c'est un nom masculin ('el margen'). Cependant, dans un usage plus ancien ou spécifiquement pour désigner la rive d'une rivière, vous pourriez occasionnellement entendre 'la margen'.

Utiliser le mauvais genre

Erreur :La margen es muy estrecha.

Correction : El margen es muy estrecho. (Utilisez toujours l'article masculin 'el' pour la marge de papier ou le bord général.)

máximo

nomB1neutre
Employez 'máximo' pour indiquer la valeur ou la quantité la plus élevée qu'une chose puisse atteindre.

Exemples

La temperatura máxima esperada para hoy es de 30 grados.

La température maximale attendue pour aujourd'hui est de 30 degrés.

tope

toh-pehˈto.pe

nomA2neutre
Utilisez 'tope' pour désigner une butée, un arrêt physique qui empêche un mouvement ou pour indiquer un point culminant ou un maximum atteint.
Une illustration de livre d'histoires coloré d'un lourd bloc de bois placé au bout d'une voie ferrée pour arrêter un petit train.

Exemples

El cajón tiene un tope para evitar que se salga completamente.

Le tiroir a une butée pour l'empêcher de sortir complètement.

El cajón tiene un tope para que no se caiga.

Le tiroir a une butée pour qu'il ne tombe pas.

Gira el volante hasta el tope.

Tournez le volant jusqu'au maximum.

Necesitas poner un tope en la puerta.

Vous devez mettre un butoir de porte.

Genre masculin

Même s'il se termine par 'e', ce mot est toujours masculin : 'el tope'.

Confusion de genre

Erreur :la tope

Correction : el tope (Les noms se terminant par 'e' peuvent être délicats, mais celui-ci est toujours masculin).

nomA2neutre
Utilisez 'término' principalement dans l'expression 'el término de', qui signifie 'la date limite' ou 'la fin de' une période.

Exemples

El término del contrato es el próximo mes.

La fin du contrat est le mois prochain.

freno

FREH-nohˈfɾeno

nomB2neutre
Utilisez 'freno' pour parler d'une retenue, d'une modération, souvent dans un sens figuré pour quelqu'un qui manque de contrôle.
Une solide clôture en bois empêchant un groupe de balles colorées de dévaler une colline.

Exemples

Su entusiasmo no tiene freno.

Son enthousiasme n'a aucune retenue.

No tiene freno cuando se pone a hablar.

Il n'a aucune retenue quand il se met à parler.

La ley sirvió como un freno a la corrupción.

La loi a servi de frein à la corruption.

Usage figuré

Tout comme en français, on utilise le mot désignant l'arrêt d'une voiture pour décrire l'arrêt d'un comportement.

perímetro

nomB2neutre
Choisissez 'perímetro' pour désigner la ligne extérieure qui délimite une surface ou une zone, souvent dans un contexte de sécurité.

Exemples

La policía estableció un perímetro alrededor de la zona del accidente.

La police a établi un périmètre autour de la zone de l'accident.

fronterizo

fron-teh-REE-sohfɾonteˈɾiθo

adjB1neutre
Utilisez l'adjectif 'fronterizo' pour décrire ce qui est situé à la frontière, une ville ou une région frontalière.
Une clôture blanche séparant un champ vert d'un champ de blé doré.

Exemples

Visitamos un pueblo fronterizo con Portugal.

Nous avons visité un village frontalier avec le Portugal.

Vivimos en una ciudad fronteriza.

Nous vivons dans une ville frontalière.

El comercio fronterizo es muy importante para la región.

Le commerce frontalier est très important pour la région.

Hay nuevos controles fronterizos este mes.

Il y a de nouveaux contrôles frontaliers ce mois-ci.

Accord avec le nom

Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez modifier la terminaison pour qu'elle corresponde à ce que vous décrivez. Utilisez 'fronterizo' pour les noms masculins (el pueblo) et 'fronteriza' pour les noms féminins (la ciudad).

Placement du mot

En espagnol, 'fronterizo' se place presque toujours après le nom qu'il décrit, contrairement au français où l'adjectif se place souvent avant (par ex. 'ciudad fronteriza' vs 'ville frontalière').

Oublier l'accord en genre

Erreur :La zona fronterizo.

Correction : La zona fronteriza. Parce que 'zona' est féminin, l'adjectif doit aussi se terminer par 'a'.

Confusions fréquentes entre 'límite', 'borde' et 'frontera'

La principale confusion réside entre 'límite' (une définition plus abstraite ou une restriction), 'borde' (le bord physique d'un objet) et 'frontera' (une limite géographique ou conceptuelle plus large). Pensez à la nature de ce qui est limité : est-ce une ligne claire ('límite'), le bord d'une chose ('borde') ou une séparation entre deux entités ('frontera') ?

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.