Comment dire "limite" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “limite” est “límite” — utilisez 'límite' pour désigner un bord physique, une ligne de démarcation claire, ou une restriction temporelle ou quantitative..
límite
Exemples
Esta valla marca el límite de nuestra propiedad.
Cette clôture marque la limite de notre propriété.
límite
Exemples
Debes pagar antes del límite de la fecha.
Vous devez payer avant la date limite.
borde
BOAR-deh/ˈboɾ.ðe/

Exemples
Ten cuidado de no caerte del borde de la piscina.
Fais attention de ne pas tomber du bord de la piscine.
El borde del plato estaba decorado con oro.
Le rebord de l'assiette était décoré d'or.
Estábamos al borde de la desesperación.
Nous étions au bord du désespoir.
Règle du Nom Masculin
'Borde' est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant.
Confondre 'Borde' et 'Esquina'
Erreur : “Utiliser 'borde' alors que vous voulez dire 'coin' (esquina).”
Correction : Utilisez 'borde' pour la longueur d'un côté ou d'une limite, et 'esquina' pour l'endroit où deux côtés se rencontrent (l'équivalent de 'coin' en français).
orilla
oh-REE-yah/oˈɾiʝa/

Exemples
Ten cuidado, el plato está justo en la orilla de la mesa.
Fais attention, l'assiette est juste sur le bord de la table.
Vivimos en la orilla de la ciudad, cerca del campo.
Nous vivons à la limite/lisière de la ville, près de la campagne.
Usage Figuré
Tout comme en français, 'orilla' peut être utilisé au sens figuré pour signifier être proche d'un changement majeur ou d'une émotion (ex: 'au bord du succès').
margen
MAHR-hen/ˈmaɾxen/

Exemples
Por favor, no escribas en el margen del examen.
S'il vous plaît, n'écrivez pas dans la marge de l'examen.
Caminamos por el margen del río hasta encontrar un puente.
Nous avons marché le long de la rive de la rivière jusqu'à trouver un pont.
El coche se detuvo en el margen de la carretera.
La voiture s'est arrêtée sur le bas-côté (bordure) de la route.
Note sur le genre
Bien que 'margen' se termine par '-en', c'est un nom masculin ('el margen'). Cependant, dans un usage plus ancien ou spécifiquement pour désigner la rive d'une rivière, vous pourriez occasionnellement entendre 'la margen'.
Utiliser le mauvais genre
Erreur : “La margen es muy estrecha.”
Correction : El margen es muy estrecho. (Utilisez toujours l'article masculin 'el' pour la marge de papier ou le bord général.)
máximo
Exemples
El termómetro registró un máximo de 40 grados ayer.
Le thermomètre a enregistré un maximum de 40 degrés hier.
Exemples
El término del plazo para entregar el proyecto es el viernes.
La date limite pour remettre le projet est vendredi.
frontera
frohn-TEH-rah/fɾonˈteɾa/

Exemples
Los científicos están empujando las fronteras del conocimiento humano.
Les scientifiques repoussent les limites de la connaissance humaine.
Su arte se encuentra en la frontera entre la pintura y la escultura.
Son art se situe à la frontière entre la peinture et la sculpture.
Usage Figuré
Dans ce sens abstrait, 'frontera' apparaît souvent au pluriel ('las fronteras') lorsqu'on parle des limites d'un domaine entier, comme la science ou l'art. En français, on utilise souvent 'les limites' ou 'les frontières' dans ce contexte.
perímetro
Exemples
La policía estableció un perímetro de seguridad alrededor del edificio.
La police a établi un périmètre de sécurité autour du bâtiment.
freno
/FREH-noh//ˈfɾeno/

Exemples
No tiene freno cuando se pone a hablar.
Il n'a aucune retenue quand il se met à parler.
La ley sirvió como un freno a la corrupción.
La loi a servi de frein à la corruption.
Usage figuré
Tout comme en français, on utilise le mot désignant l'arrêt d'une voiture pour décrire l'arrêt d'un comportement.
Confusions fréquentes entre 'límite', 'borde' et 'orilla'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




