Inklingo

Comment dire "seuil" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourseuilest umbralutilisez "umbral" pour désigner l'entrée physique d'un lieu, comme une porte, ou le point de départ d'une sensation ou d'une période.

French → espagnol

umbral

oom-BRAHLumˈbɾal

nomB1standard
Utilisez "umbral" pour désigner l'entrée physique d'un lieu, comme une porte, ou le point de départ d'une sensation ou d'une période.
Un seuil en bois à la base d'une porte ouverte menant à une maison confortable.

Exemples

Se detuvo en el umbral de la puerta sin decir nada.

Il s'est arrêté sur le seuil de la porte sans rien dire.

El gato siempre duerme en el umbral.

Le chat dort toujours sur le paillasson.

Al cruzar el umbral, sintió un aire frío.

En franchissant le seuil, il sentit un courant d'air froid.

Tiene un umbral del dolor muy alto.

Il a un seuil de douleur très élevé.

Toujours Masculin

Même s'il ne se termine pas par 'o', 'umbral' est un nom masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec.

Utilisation de 'En' vs 'Al'

Utilisez 'en el umbral' quand quelqu'un est immobile, et 'al umbral' (a + el) quand quelqu'un s'en approche.

Usage Abstrait

Lorsqu'il est utilisé pour des idées abstraites, il suit presque toujours le schéma 'el umbral de [quelque chose]'.

Erreur de Genre

Erreur :la umbral

Correction : el umbral (c'est un nom masculin).

Confusion avec 'Límite'

Erreur :Mi límite del dolor es alto.

Correction : Mi umbral del dolor es alto. (Utilisez 'umbral' spécifiquement pour le point où une sensation commence).

frontera

frohn-TEH-rahfɾonˈteɾa

nomC1standard
Employez "frontera" pour parler d'une limite géographique, mais aussi, de manière métaphorique, des limites de la connaissance, de la technologie ou de la compréhension.
Un simple chemin de terre menant directement à un mur de briques rouges massif et solide qui bloque complètement tout mouvement ultérieur.

Exemples

Los científicos están empujando las fronteras del conocimiento humano.

Les scientifiques repoussent les limites de la connaissance humaine.

Su arte se encuentra en la frontera entre la pintura y la escultura.

Son art se situe à la frontière entre la peinture et la sculpture.

Usage Figuré

Dans ce sens abstrait, 'frontera' apparaît souvent au pluriel ('las fronteras') lorsqu'on parle des limites d'un domaine entier, comme la science ou l'art. En français, on utilise souvent 'les limites' ou 'les frontières' dans ce contexte.

tope

toh-pehˈto.pe

nomB1standard
Utilisez "tope" pour indiquer une limite maximale fixée, souvent dans un contexte économique ou réglementaire, comme un plafond.
Une illustration de livre d'histoires coloré d'un bocal en verre rempli à ras bord de pièces d'or, avec une pièce posée dessus.

Exemples

El gobierno puso un tope a los precios.

Le gouvernement a mis un plafond sur les prix.

Hay un tope salarial en esta empresa.

Il y a un plafond salarial dans cette entreprise.

Llegamos al tope de nuestra capacidad.

Nous avons atteint la limite de notre capacité.

Usage abstrait

Lorsqu'il est utilisé pour l'argent ou les nombres, il fonctionne comme 'limite' en français.

Utiliser 'techo' pour tout

Erreur :El techo de gastos

Correction : El tope de gastos (Bien que 'techo' fonctionne pour 'plafond', 'tope' est beaucoup plus courant pour des plafonds financiers spécifiques).

víspera

nomB1standard
Utilisez "víspera" pour désigner le jour ou la période qui précède immédiatement un événement important, souvent une fête.

Exemples

La víspera de Navidad es mi época favorita del año.

La veille de Noël est ma période préférée de l'année.

Confusion entre "umbral" et "frontera"

La confusion principale survient entre "umbral" et "frontera". "Umbral" se réfère généralement à une limite plus concrète, physique ou sensorielle, tandis que "frontera" évoque des limites plus abstraites, conceptuelles ou géographiques.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.