Inklingo

Comment dire "aube" en espagnol

French → espagnol

alba

AHL-bahˈalba

nomB1courant
Utilisez « alba » pour désigner la première lumière du jour, le lever du soleil, comme en français.
Un paysage paisible montrant le soleil commençant à percer au-dessus d'une chaîne de montagnes lointaine, projetant une lumière rose et orange douce sur le ciel.

Exemples

Los pescadores salieron al mar al alba.

Les pêcheurs sont allés en mer à l'aube.

Me gusta caminar por la playa durante el alba.

J'aime me promener sur la plage pendant le lever du jour.

El sacerdote se puso el alba antes de la misa.

Le prêtre a mis l'aube avant la messe.

La règle du 'A'

Bien qu''alba' soit un mot féminin, on utilise 'el' (el alba) au lieu de 'la' au singulier. Ceci est fait pour éviter que les deux sons 'a' ne se heurtent. Si vous le mettez au pluriel, il redevient féminin : 'las albas'.

Confusion de genre

Erreur :Utiliser 'la alba'.

Correction : Dites 'el alba'. Tout comme 'el agua' ou 'el hambre', les mots commençant par un 'a' accentué utilisent 'el' pour une meilleure fluidité, à l'instar de 'l'eau' en français.

alba

nomC1formel
Utilisez également « alba » lorsque vous parlez d'un vêtement liturgique blanc, généralement en lin, porté par les ecclésiastiques.

Exemples

El sacerdote se puso el alba antes de la misa.

Le prêtre a mis l'aube avant la messe.

umbral

oom-BRAHLumˈbɾal

nomB2courant
Utilisez « umbral » pour traduire le sens de « seuil » en français, souvent dans un contexte abstrait comme le seuil de douleur ou de tolérance, et non pour le moment du jour.
Un jeune enfant debout au bord d'une forêt verdoyante, regardant vers un horizon lumineux.

Exemples

Tiene un umbral del dolor muy alto.

Il a un seuil de douleur très élevé.

Estamos en el umbral de una nueva era tecnológica.

Nous sommes au seuil d'une nouvelle ère technologique.

Ese sonido está por debajo del umbral del oído humano.

Ce son est en dessous du seuil de l'audition humaine.

Usage Abstrait

Lorsqu'il est utilisé pour des idées abstraites, il suit presque toujours le schéma 'el umbral de [quelque chose]'.

Confusion avec 'Límite'

Erreur :Mi límite del dolor es alto.

Correction : Mi umbral del dolor es alto. (Utilisez 'umbral' spécifiquement pour le point où une sensation commence).

Ne confondez pas « alba » et « umbral »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « umbral » pour le moment du jour. Rappelez-vous que seul « alba » désigne l'aube au sens de lever du soleil. « Umbral » signifie toujours « seuil ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.