Comment dire "avoué" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “avoué” est “declarado” — utilisez "declarado" quand vous voulez dire que quelqu'un est ouvertement partisan ou adepte de quelque chose, comme une opinion, une idéologie ou un statut.
declarado
deh-klah-RAH-dohdeklaˈɾaðo

Exemples
Él es un enemigo declarado de la injusticia.
C'est un ennemi déclaré de l'injustice.
Los bomberos intentan controlar el incendio declarado en el bosque.
Les pompiers tentent de maîtriser l'incendie déclaré dans la forêt.
Ella es una admiradora declarada de tu trabajo.
Elle est une admiratrice avouée de votre travail.
Accord en Genre et en Nombre
Puisque ce mot décrit quelque chose, il doit s'accorder avec le nom. Utilisez 'declarado' pour un nom masculin singulier, 'declarada' pour un nom féminin singulier, et ajoutez un 's' pour les pluriels.
procurador
pro-koo-rah-DORpɾokuɾaˈðoɾ

Exemples
El procurador presentó los documentos ante el juzgado esta mañana.
Le représentant au tribunal a déposé les documents auprès du tribunal ce matin.
En España, necesitas tanto un abogado como un procurador para ir a juicio.
En Espagne, il faut à la fois un avocat et un représentant au tribunal pour aller en procès.
Ella trabaja como procuradora de los tribunales en Madrid.
Elle travaille comme représentante au tribunal dans les tribunaux de Madrid.
Abogado vs. Procurador
Dans de nombreux systèmes juridiques hispanophones, un 'abogado' est l'avocat qui plaide votre cause, tandis qu'un 'procurador' est le spécialiste qui gère la paperasse officielle et communique avec le tribunal. En France, la distinction est moins marquée, le rôle de représentation étant souvent assuré par l'avocat lui-même, ou par des officiers ministériels comme les notaires pour certains actes.
Genre et Rôles
Pour désigner une femme dans ce rôle, on utilise 'la procuradora'. Même si le rôle se termine par -dor, il suit le modèle standard pour les personnes et les professions.
Ne dites pas simplement 'Avocat'
Erreur : “Utiliser 'procurador' comme traduction générale pour n'importe quel avocat.”
Correction : Utilisez 'abogado' pour un avocat généraliste. Utilisez 'procurador' uniquement lorsque vous faites référence à la personne spécifique gérant la procédure judiciaire. En français, on utilisera 'avocat' dans la plupart des cas, ou 'avoué' dans un contexte historique ou très spécifique.
Confondre "declarado" et "procurador"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

