Comment dire "mandataire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “mandataire” est “gestor” — utilisez 'gestor' lorsque la personne agit comme un intermédiaire ou un représentant pour gérer des affaires, souvent administratives ou financières, pour le compte d'autrui.
gestor
hes-TORxesˈtoɾ

Exemples
Mi gestor bancario me ayudó a conseguir la hipoteca.
Mon chargé de clientèle bancaire m'a aidé à obtenir le prêt immobilier.
Mi gestor me ayuda a preparar los impuestos cada año.
Mon conseiller m'aide à préparer mes impôts chaque année.
Ella es la gestora de proyectos en la empresa de tecnología.
Elle est la chef de projet dans l'entreprise technologique.
El gestor bancario me llamó para explicarme las nuevas condiciones.
Le directeur de la banque m'a appelé pour m'expliquer les nouvelles conditions.
Changements de genre
Pour désigner une femme, il suffit de changer la terminaison en 'gestora'. Cela suit le modèle standard pour les mots se terminant par une consonne.
Utilisation de 'de'
Pour spécifier le type de gestionnaire, ajoutez simplement 'de' suivi du sujet : 'gestor de cuentas' (gestionnaire de comptes).
Manager vs. Gestor
Erreur : “Utiliser 'manager' (le mot anglais) dans des documents espagnols formels.”
Correction : Utilisez 'gestor' ou 'gerente'. Bien que 'manager' soit parfois utilisé dans le sport, 'gestor' est le terme correct pour les affaires et la paperasse.
mandatario
man-dah-TAH-ryohman.da.ˈta.ɾjo

Exemples
El mandatario firmó el contrato en nombre de la empresa.
Le mandataire a signé le contrat au nom de l'entreprise.
El mandatario firmó el contrato en mi nombre.
Le mandataire a signé le contrat en mon nom.
Actuó como mandatario en la gestión de la herencia.
Il a agi en tant que représentant dans la gestion de la succession.
Le lien avec le mandat
Ce mot vient de l'idée de recevoir un ordre (un mandat). La personne qui donne l'ordre est le 'mandante', et celui qui l'exécute est le 'mandatario'.
abogado
ah-boh-GAH-doha.βoˈɣa.ðo

Exemples
Mi abogado me representará en el juicio.
Mon avocat me représentera au procès.
Mi hermano es abogado y trabaja en un bufete grande.
Mon frère est avocat et travaille dans un grand cabinet.
Necesito contratar a un buen abogado para mi caso.
Je dois engager un bon avocat pour mon affaire.
El abogado defensor presentó nuevas pruebas en el juicio.
L'avocat de la défense a présenté de nouvelles preuves au procès.
Le genre dans les professions
Le mot 'abogado' désigne un avocat masculin. Pour parler d'une avocate, on utilise le mot apparenté 'abogada'. La terminaison change souvent pour s'accorder avec le genre de la personne, tout comme en français avec 'professeur'/'professeure' ou 'docteur'/'docteure'.
Les articles avec les professions
Erreur : “Soy un abogado.”
Correction : Soy abogado. Lorsque vous indiquez votre profession avec le verbe 'ser' (être), on n'utilise généralement pas l'article indéfini 'un' ou 'une' (l'équivalent de 'un' ou 'une' en français) devant la profession, contrairement à l'anglais ('I am a lawyer').
procurador
pro-koo-rah-DORpɾokuɾaˈðoɾ

Exemples
El procurador presentó la demanda en el juzgado.
Le représentant au tribunal a déposé la plainte auprès du tribunal.
El procurador presentó los documentos ante el juzgado esta mañana.
Le représentant au tribunal a déposé les documents auprès du tribunal ce matin.
En España, necesitas tanto un abogado como un procurador para ir a juicio.
En Espagne, il faut à la fois un avocat et un représentant au tribunal pour aller en procès.
Ella trabaja como procuradora de los tribunales en Madrid.
Elle travaille comme représentante au tribunal dans les tribunaux de Madrid.
Abogado vs. Procurador
Dans de nombreux systèmes juridiques hispanophones, un 'abogado' est l'avocat qui plaide votre cause, tandis qu'un 'procurador' est le spécialiste qui gère la paperasse officielle et communique avec le tribunal. En France, la distinction est moins marquée, le rôle de représentation étant souvent assuré par l'avocat lui-même, ou par des officiers ministériels comme les notaires pour certains actes.
Genre et Rôles
Pour désigner une femme dans ce rôle, on utilise 'la procuradora'. Même si le rôle se termine par -dor, il suit le modèle standard pour les personnes et les professions.
Ne dites pas simplement 'Avocat'
Erreur : “Utiliser 'procurador' comme traduction générale pour n'importe quel avocat.”
Correction : Utilisez 'abogado' pour un avocat généraliste. Utilisez 'procurador' uniquement lorsque vous faites référence à la personne spécifique gérant la procédure judiciaire. En français, on utilisera 'avocat' dans la plupart des cas, ou 'avoué' dans un contexte historique ou très spécifique.
Confondre 'gestor' et 'mandatario'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



