Comment dire "café allongé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “café allongé” est “americano” — utilisez « americano » lorsque vous souhaitez un café noir allongé, souvent préparé avec de l'eau chaude ajoutée à un espresso, similaire à un Americano.
americano
ah-meh-ree-KAH-nohameɾiˈkano

Exemples
¿Me pones un americano, por favor?
Pourriez-vous me servir un Americano, s'il vous plaît ?
¿Quieres un americano o un espresso?
Veux-tu un Americano ou un espresso ?
Pide un americano con leche desnatada.
Commande un Americano avec du lait écrémé.
tinto
TEEN-tohˈtinto

Exemples
Quiero un tinto para llevar.
Je voudrais un café noir à emporter.
Me gusta empezar el día con un tinto bien caliente.
J'aime commencer la journée avec un café noir bien chaud.
¿Quieres un tintico?
Voudrais-tu un petit café noir ?
Dos tintos sin azúcar, por favor.
Deux cafés noirs sans sucre, s'il vous plaît.
Le contexte est primordial
Que 'tinto' signifie vin ou café dépend entièrement du pays où vous vous trouvez et de l'heure de la journée.
Le café en Espagne
Erreur : “Demander un 'tinto' au petit-déjeuner à Madrid.”
Correction : Demandez un 'café solo'. Si vous demandez un 'tinto' en Espagne, on pensera probablement que vous voulez du vin au petit-déjeuner !
Américo ou Tinto ? Lequel choisir ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

