Inklingo

Comment dire "crises" en espagnol

French → espagnol

ataques

ah-TAH-kehs[aˈta.kes]

nounB1general
Utilisez "ataques" pour décrire une apparition soudaine et intense d'une émotion ou d'un état physique, comme l'anxiété ou une crise d'épilepsie.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité montrant trois flèches stylisées distinctes et vivement colorées volant rapidement vers une seule cible bleue stationnaire.

Exemples

Sufrió varios ataques de pánico durante la presentación.

Il a souffert plusieurs crises de panique pendant la présentation.

Los ataques de ansiedad son cada vez más comunes.

Les crises d'anxiété deviennent de plus en plus fréquentes.

La ciudad sufrió varios ataques aéreos durante la guerra.

La ville a subi plusieurs attaques aériennes pendant la guerre.

Recibimos muchos ataques informáticos esta semana.

Nous avons reçu de nombreuses attaques informatiques cette semaine.

La forme du pluriel

Ce mot est le pluriel de 'ataque' (attaque). Puisque 'ataque' se termine par une voyelle, on ajoute simplement '-s' pour le mettre au pluriel, tout comme en français avec les noms se terminant par une voyelle non accentuée (ex: 'une idée' -> 'des idées').

emergencias

eh-mehr-HEHN-see-ahs/e.meɾˈxen.sjas/

nounA1general
Utilisez "emergencias" pour désigner une situation grave et imprévue nécessitant une intervention urgente, souvent dans un contexte médical ou de sécurité.
Une ambulance rouge vif et un camion de pompiers filant sur une route avec des gyrophares allumés, représentant de multiples urgences pressantes.

Exemples

Los servicios de emergencia atendieron múltiples emergencias viales.

Les services d'urgence ont traité de multiples urgences routières.

Hubo varias emergencias médicas durante el concierto.

Il y a eu plusieurs urgences médicales pendant le concert.

En caso de emergencias, llame al número de ayuda.

En cas d'urgences, appelez le numéro d'aide.

Toujours Féminin Pluriel

Ce mot est toujours utilisé avec des articles et adjectifs féminins pluriels (las emergencias, unas emergencias serias). En français, 'urgence' est féminin singulier ou pluriel, mais l'espagnol utilise systématiquement le pluriel pour le concept général.

Utiliser le Singulier pour les Services

Erreur :Fui a la emergencia del hospital.

Correction : Fui a emergencias del hospital. (Lorsqu'on fait référence au service, le pluriel est courant et plus naturel, à l'instar de 'les urgences' en français.)

Confusions fréquentes entre "ataques" et "emergencias"

La principale confusion vient du fait que "crise" en français peut parfois se traduire par "emergencia" quand il s'agit d'une urgence. Cependant, pour une crise d'ordre émotionnel ou physique soudain, "ataques" est le terme le plus précis.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.