Inklingo

Comment dire "saisies" en espagnol

French → espagnol

ataques

ah-TAH-kehs[aˈta.kes]

nomB1général
Utilisez « ataques » lorsque « saisies » fait référence à des crises soudaines, comme des crises d'anxiété, ou à des assauts et des agressions.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité montrant trois flèches stylisées distinctes et vivement colorées volant rapidement vers une seule cible bleue stationnaire.

Exemples

Los ataques de pánico pueden ser muy abrumadores.

Les attaques de panique peuvent être très oppressantes.

Los ataques de ansiedad son cada vez más comunes.

Les crises d'anxiété deviennent de plus en plus fréquentes.

La ciudad sufrió varios ataques aéreos durante la guerra.

La ville a subi plusieurs attaques aériennes pendant la guerre.

Recibimos muchos ataques informáticos esta semana.

Nous avons reçu de nombreuses attaques informatiques cette semaine.

La forme du pluriel

Ce mot est le pluriel de 'ataque' (attaque). Puisque 'ataque' se termine par une voyelle, on ajoute simplement '-s' pour le mettre au pluriel, tout comme en français avec les noms se terminant par une voyelle non accentuée (ex: 'une idée' -> 'des idées').

entradas

en-TRAH-das/enˈtɾa.ðas/

nomB1général
Utilisez « entradas » lorsque « saisies » fait référence à des enregistrements de données, des inscriptions, ou des points d'accès comme dans un dictionnaire ou un système informatique.
Deux grandes entrées ou portes identiques et arquées intégrées dans un mur, définissant clairement les points d'accès.

Exemples

Hemos realizado varias entradas en el registro de inventario.

Nous avons effectué plusieurs saisies dans le registre d'inventaire.

El parque tiene varias entradas para el público.

Le parc a plusieurs entrées pour le public.

Hay que revisar todas las entradas de datos en la hoja de cálculo.

Nous devons vérifier toutes les saisies de données dans la feuille de calcul.

L'Opposé

'Entradas' (entrées) est souvent associé à 'salidas' (sorties). Cette paire est cruciale pour décrire la logistique et le mouvement.

Ne pas confondre crises et enregistrements

La confusion principale réside entre l'idée de 'crise' ou 'attaque' (ataques) et celle d' 'enregistrement' ou 'entrée' (entradas). Si vous parlez d'une saisie de données, utilisez toujours 'entradas', jamais 'ataques'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.