Inklingo

Comment dire "cuire" en espagnol

French → espagnol

cocer

/ko-SEHR//ko'θer/

verbeA2général
Utilisez "cocer" pour indiquer une cuisson générale d'un aliment par la chaleur, souvent dans l'eau, au four ou à la vapeur.
Une marmite d'eau bouillant sur une cuisinière avec de la vapeur qui s'élève.

Exemples

Tienes que cocer las patatas durante veinte minutos.

Vous devez faire cuire les pommes de terre pendant vingt minutes.

Cuezo el arroz con un poco de sal.

Je cuis le riz avec un peu de sel.

La alfarera está cociendo las vasijas de barro en el horno.

Le potier cuit les pots en argile dans le four.

Le changement de radical 'O' en 'UE'

Dans de nombreuses formes de ce verbe, le 'o' central se transforme en 'ue' lorsqu'il est accentué. Par exemple, c'est 'cocer' mais 'yo cuezo'.

Changement d'orthographe pour la prononciation

Pour conserver le son doux de 's' ou 'th', la lettre 'c' se transforme en 'z' lorsqu'elle précède un 'a' ou un 'o'. C'est pourquoi on dit 'yo cuezo' au lieu de 'cueco'.

Cocer vs. Coser

Erreur :Voy a coser la pasta.

Correction : Voy a cocer la pasta. 'Coser' signifie coudre avec une aiguille, tandis que 'cocer' signifie cuire !

hervir

/air-BEER//eɾˈβiɾ/

verbeA2général
Utilisez "hervir" spécifiquement lorsque l'eau ou un liquide atteint le point d'ébullition, souvent pour cuire des aliments.
Une casserole d'eau sur une cuisinière avec de grosses bulles remontant à la surface et de la vapeur s'échappant par le haut.

Exemples

El agua ya está hirviendo.

L'eau est déjà en train de bouillir.

Tienes que hervir la leche para el chocolate.

Tu dois faire bouillir le lait pour le chocolat chaud.

Hierve los huevos por diez minutos.

Fais bouillir les œufs pendant dix minutes.

Le changement d'orthographe

Pour ce verbe, le 'e' se transforme en 'ie' dans la partie du mot qui est accentuée (comme dans 'yo hiervo'). C'est un phénomène courant dans les verbes espagnols, similaire à certains changements que l'on peut observer en français, bien que les règles soient différentes.

Le changement secret 'i'

Au passé simple (forme 'ellos/ellas') et lorsqu'on utilise le participe présent ('hirviendo'), le 'e' se transforme en un simple 'i' au lieu de 'ie'. Ce type de changement est spécifique à l'espagnol et n'a pas d'équivalent direct en français.

N'oubliez pas le 'ie'

Erreur :Yo hervo el agua.

Correction : Yo hiervo el agua. (Le 'e' central doit se diviser en 'ie' pour la forme 'je'.) En français, on dirait 'Je fais bouillir l'eau', sans changement orthographique de la racine.

Cocer vs Hervir

La confusion principale vient souvent de "cocer" qui peut inclure l'idée de "hervir". Cependant, "hervir" est réservé à l'action de bouillir. Si vous parlez de faire bouillir de l'eau, utilisez "hervir"; si vous parlez de cuire des aliments dans l'eau bouillante, "cocer" est plus général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.