Comment dire "dédié" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dédié” est “dedicado” — utilisez 'dedicado' lorsque vous parlez d'une ressource, d'un espace ou d'un service qui est exclusivement réservé ou destiné à un usage spécifique..
dedicado
/deh-dee-KAH-doh//de.ðiˈka.ðo/

Exemples
Necesitamos una línea dedicada para el servicio al cliente.
Nous avons besoin d'une ligne dédiée pour le service client.
El equipo trabaja en un laboratorio dedicado solo a la investigación.
L'équipe travaille dans un laboratoire dédié uniquement à la recherche.
Fonction de participe passé
Même s'il agit comme un adjectif ici, 'dedicado' est le participe passé de dedicar. Cela signifie qu'il peut également être utilisé avec 'ser' ou 'estar' pour décrire l'état d'être assigné : 'El carril está dedicado a los autobuses' (La voie est dédiée aux bus). Cela est similaire à l'utilisation du participe passé comme adjectif en français ('réservé', 'dédié').
entregado
en-treh-GAH-doh/en.tɾeˈɣa.ðo/

Exemples
Es un empleado muy entregado a su trabajo.
C'est un employé très dévoué à son travail.
Ella siempre ha sido una madre entregada.
Elle a toujours été une mère dévouée.
El equipo estaba completamente entregado al proyecto.
L'équipe était entièrement engagée dans le projet.
Règle d'accord
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'entregado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'entregado' (masculin singulier), 'entregada' (féminin singulier), 'entregados' (masculin pluriel), 'entregadas' (féminin pluriel). Cela fonctionne de manière similaire au français (ex: dévoué/dévouée).
Oublier le 'a'
Erreur : “Soy entregado mi familia.”
Correction : Soy entregado *a* mi familia. (Il faut utiliser la préposition 'a' pour indiquer à quoi l'on est dévoué, un peu comme 'dévoué *à* ma famille' en français.)
Confondre 'dedicado' et 'entregado'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

