Comment dire "engagé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “engagé” est “comprometido” — utilisez 'comprometido' lorsque l'engagement se réfère à une cause, une idéologie, une opinion politique ou sociale, impliquant une forte conviction..
comprometido
/kom-proh-meh-TEE-doh//kom.pro.meˈti.ðo/

Exemples
Es un líder muy comprometido con la justicia social.
C'est un leader très engagé envers la justice sociale.
Necesitamos empleados comprometidos y responsables.
Nous avons besoin d'employés dévoués et responsables.
Genre et Nombre
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'comprometido' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'comprometida' (féminin singulier), 'comprometidos' (masculin pluriel), 'comprometidas' (féminin pluriel).
dedicado
/deh-dee-KAH-doh//de.ðiˈka.ðo/

Exemples
Es un profesor muy dedicado a sus estudiantes.
C'est un professeur très dévoué à ses étudiants.
Mi hermana es una persona dedicada; siempre termina lo que empieza.
Ma sœur est une personne dévouée ; elle termine toujours ce qu'elle commence.
Los científicos dedicados lograron un gran avance.
Les scientifiques dévoués ont réalisé une grande percée.
L'accord est essentiel
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'dedicado' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'un hombre dedicado' (m. singulier), 'una mujer dedicada' (f. singulier), 'los estudiantes dedicados' (m. pluriel). En français, l'accord est similaire : 'un homme dévoué', 'une femme dévouée', 'des étudiants dévoués'.
Utiliser la mauvaise préposition
Erreur : “Soy dedicado por el trabajo.”
Correction : Soy dedicado *al* trabajo (Je suis dévoué *au* travail). On utilise 'a' (à) pour indiquer ce à quoi l'on est dévoué. Attention à ne pas utiliser 'por' comme on pourrait le faire en français dans certains contextes.
entregado
en-treh-GAH-doh/en.tɾeˈɣa.ðo/

Exemples
Es un empleado muy entregado a su trabajo.
C'est un employé très dévoué à son travail.
Ella siempre ha sido una madre entregada.
Elle a toujours été une mère dévouée.
El equipo estaba completamente entregado al proyecto.
L'équipe était entièrement engagée dans le projet.
Règle d'accord
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'entregado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'entregado' (masculin singulier), 'entregada' (féminin singulier), 'entregados' (masculin pluriel), 'entregadas' (féminin pluriel). Cela fonctionne de manière similaire au français (ex: dévoué/dévouée).
Oublier le 'a'
Erreur : “Soy entregado mi familia.”
Correction : Soy entregado *a* mi familia. (Il faut utiliser la préposition 'a' pour indiquer à quoi l'on est dévoué, un peu comme 'dévoué *à* ma famille' en français.)
involucrado
/in-boh-loo-KRAH-doh//imboluˈkɾaðo/

Exemples
Estaba muy involucrado en la organización de la fiesta.
Il était très impliqué dans l'organisation de la fête.
Necesitamos hablar con todas las personas involucradas en el accidente.
Nous devons parler avec toutes les personnes impliquées dans l'accident.
Ella se siente involucrada emocionalmente con el problema de su amiga.
Elle se sent émotionnellement impliquée dans le problème de son ami.
L'accord est essentiel
En tant qu'adjectif, 'involucrado' doit changer sa terminaison pour s'accorder en genre et en nombre avec la personne ou la chose qu'il décrit : involucrada (f. singulier), involucrados (m. pluriel), involucradas (f. pluriel).
Oublier le changement de genre
Erreur : “La mujer estaba involucrado en la reunión.”
Correction : La mujer estaba involucrada en la reunión. (L'adjectif doit se terminer par -a car 'mujer' est féminin, tout comme en français avec 'impliquée'.)
ocupada
/oh-koo-PAH-dah//o.kuˈpa.ða/

Exemples
La única silla libre ya estaba ocupada.
La seule chaise libre était déjà prise.
No puedo llamar a casa; la línea telefónica está ocupada.
Je ne peux pas appeler à la maison ; la ligne téléphonique est occupée.
La casa fue ocupada por una familia de refugiados.
La maison était occupée par une famille de réfugiés.
Décrire un État
Quand on décrit un lieu, 'ocupada' indique son état actuel : il n'est pas disponible pour être utilisé. C'est similaire à l'usage de 'occupé(e)' en français pour un siège.
Construction Passive
La forme 'fue ocupada' (a été occupée) est utilisée pour décrire une action subie par la chose féminine, comme 'La ciudad fue ocupada' (La ville a été envahie/prise).
Confondre 'Busy' et 'Engaged' (Téléphone)
Erreur : “L'anglais 'busy' pour une ligne téléphonique se traduit par 'ocupada' en espagnol, et non par un autre mot comme 'activa'. En français, on utilise 'occupée'.”
Ne pas confondre l'engagement idéologique et le dévouement
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




