Inklingo

Comment dire "démarches" en espagnol

French → espagnol

trámite

nomB1courant
Utilisez "trámite" lorsque vous parlez d'une action administrative ou d'une procédure à suivre pour accomplir quelque chose, comme des formalités à la banque ou à la mairie.

Exemples

Tengo que hacer unos trámites en la oficina de inmigración.

Je dois faire des démarches au bureau de l'immigration.

asuntos

a-SOON-tosaˈsuntos

nomB1formel
Préférez "asuntos" pour parler de sujets, de questions ou de domaines d'activité, particulièrement dans un contexte officiel, diplomatique ou commercial, comme les affaires étrangères.
Une illustration simple d'un bureau professionnel présentant une mallette en cuir fermée et plusieurs dossiers soigneusement empilés, représentant des affaires professionnelles ou politiques.

Exemples

El embajador discutió asuntos bilaterales con el gobierno local.

L'ambassadeur a discuté d'affaires bilatérales avec le gouvernement local.

El Ministro de Asuntos Exteriores viajó a Bruselas.

Le Ministre des Affaires Étrangères a voyagé à Bruxelles.

Tengo que ir al banco para arreglar unos asuntos de negocios.

Je dois aller à la banque pour régler quelques affaires commerciales.

Affaires vs. Commerce

Erreur :Utiliser 'asuntos' pour le nom d'une grande entreprise ('Microsoft Business').

Correction : Utilisez 'negocios' (commerce/business) dans les contextes où vous utiliseriez le mot français 'commerce' ou 'affaires' dans le sens de secteur économique. Utilisez 'asuntos' lorsque vous faites référence aux 'démarches' ou 'questions spécifiques' de cette entreprise.

Ne pas confondre procédure et sujet

La confusion principale réside entre "trámite" (une action concrète à faire) et "asuntos" (un sujet ou une catégorie d'activités). Pensez : 'Je fais une démarche administrative' (trámite) contre 'Je m'occupe d'affaires étrangères' (asuntos).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.