Inklingo

Comment dire "dis-moi" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdis-moiest dimeutilisez 'dime' lorsque vous donnez un ordre direct ou faites une requête simple pour obtenir une information. C'est la traduction la plus courante et la plus directe de 'dis-moi'..

French → espagnol

dime

/DEE-meh//ˈdi.me/

Verbe (A1)A1neutre
Utilisez 'dime' lorsque vous donnez un ordre direct ou faites une requête simple pour obtenir une information. C'est la traduction la plus courante et la plus directe de 'dis-moi'.
Un enfant avec une expression curieuse penchant son oreille vers un autre enfant qui se couvre la main et chuchote un secret, illustrant l'impératif « dis-moi ».

Exemples

Dime la verdad.

Dis-moi la vérité.

Por favor, dime qué hora es.

S'il te plaît, dis-moi quelle heure il est.

Dime qué piensas sobre esto.

Dis-moi ce que tu penses de ça.

Impératif + Pronom = Un seul mot

En espagnol, lorsque vous donnez un ordre positif et que vous voulez indiquer à qui il s'adresse (comme « moi »), vous attachez ce petit mot directement à la fin du verbe. Ainsi, l'impératif « di » (dis) + « me » (à moi) devient un seul mot : « dime ».

L'impératif court et irrégulier « di »

Le verbe « decir » (dire) possède une forme d'impératif très courte et spéciale pour le « tú » (tu, informel) : juste « di ». Vous devez simplement mémoriser celle-ci !

Utiliser « dime » dans des situations formelles

Erreur :Utiliser « dime » avec un inconnu, une personne plus âgée ou un supérieur hiérarchique.

Correction : Dans les situations formelles, utilisez « dígame ». C'est l'impératif pour « usted » (vous, vouvoiement). Notez comment un accent est ajouté pour maintenir la bonne prononciation.

Les ordres négatifs sont différents

Erreur :Dire « No dime la respuesta. »

Correction : Pour les ordres négatifs, le pronom se place *avant* le verbe et la forme du verbe change. La manière correcte est : « No me digas la respuesta » (Ne me dis pas la réponse).

avísame

Verbe (A2)A2neutre
Employez 'avísame' pour demander à quelqu'un de vous informer ou de vous prévenir d'un événement futur.

Exemples

Avísame cuando llegues a casa.

Préviens-moi quand tu seras rentré à la maison.

háblame

Verbe (A1)A1neutre
Utilisez 'háblame' quand vous demandez à quelqu'un de vous parler, souvent dans une situation où vous avez besoin de soutien ou d'une conversation.

Exemples

Estoy muy preocupado. Por favor, háblame.

Je suis très inquiet. S'il te plaît, parle-moi.

dame

/DAH-meh//ˈda.me/

Verbe (Forme de commandement) (A1)A1neutre
Utilisez 'dame' pour demander à quelqu'un de vous donner un objet physique. Ce n'est pas une demande d'information mais la remise de quelque chose.
Une illustration de livre d'histoires simple montrant une personne tendant une pomme rouge vif à une autre personne, symbolisant l'accomplissement de la commande 'donne-moi'.

Exemples

Dame el libro, por favor.

Donne-moi le livre, s'il te plaît.

Dame un minuto, ya casi termino.

Donne-moi une minute, j'ai presque fini.

Si tienes frío, dame la mano.

Si tu as froid, donne-moi ta main.

Deux mots en un !

'Dame' est en fait deux mots collés : 'da' (l'impératif 'donner') et 'me' ('à moi' ou 'moi'). Lorsque vous donnez un ordre affirmatif en espagnol, vous attachez ces petits mots directement à la fin du verbe.

Le 'Tu' informel

'Dame' est l'ordre que vous utilisez avec des amis, la famille ou des personnes de votre âge (la forme 'tú'). Pour quelqu'un que vous tutoyez comme un patron ou un inconnu, vous diriez 'déme'.

Les ordres négatifs sont différents

Erreur :No dame eso.

Correction : No me des eso. (Ne me donne pas ça.) Pour les ordres négatifs ('ne fais pas quelque chose'), le petit mot 'me' se déplace devant le verbe, et la forme du verbe change. Ils ne se collent pas comme ils le font pour les ordres affirmatifs.

'dame' vs 'darme'

Erreur :Quiero dame un regalo.

Correction : Quiero darme un regalo. (Je veux me faire un cadeau.) 'Dame' est uniquement pour les ordres. Lorsqu'il suit un autre verbe comme 'quiero' (je veux) ou 'puedes' (tu peux), vous avez besoin de la forme de base 'darme'.

Ne pas confondre 'dime' et 'háblame'

La confusion principale survient entre 'dime' (dis-moi une information) et 'háblame' (parle-moi, engage une conversation). 'Dime' est pour obtenir des faits, tandis que 'háblame' concerne l'acte de communiquer verbalement avec quelqu'un.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.