Inklingo

Comment dire "donne-moi" en espagnol

French → espagnol

dame

/DAH-meh//ˈda.me/

Verbe (Impératif)A1Standard
Utilisez 'dame' lorsque vous demandez à quelqu'un de vous remettre directement un objet, souvent de manière polie ou habituelle.
Une illustration de livre d'histoires simple montrant une personne tendant une pomme rouge vif à une autre personne, symbolisant l'accomplissement de la commande 'donne-moi'.

Exemples

Dame el libro, por favor.

Donne-moi le livre, s'il te plaît.

Dame un minuto, ya casi termino.

Donne-moi une minute, j'ai presque fini.

Si tienes frío, dame la mano.

Si tu as froid, donne-moi ta main.

Deux mots en un !

'Dame' est en fait deux mots collés : 'da' (l'impératif 'donner') et 'me' ('à moi' ou 'moi'). Lorsque vous donnez un ordre affirmatif en espagnol, vous attachez ces petits mots directement à la fin du verbe.

Le 'Tu' informel

'Dame' est l'ordre que vous utilisez avec des amis, la famille ou des personnes de votre âge (la forme 'tú'). Pour quelqu'un que vous tutoyez comme un patron ou un inconnu, vous diriez 'déme'.

Les ordres négatifs sont différents

Erreur :No dame eso.

Correction : No me des eso. (Ne me donne pas ça.) Pour les ordres négatifs ('ne fais pas quelque chose'), le petit mot 'me' se déplace devant le verbe, et la forme du verbe change. Ils ne se collent pas comme ils le font pour les ordres affirmatifs.

'dame' vs 'darme'

Erreur :Quiero dame un regalo.

Correction : Quiero darme un regalo. (Je veux me faire un cadeau.) 'Dame' est uniquement pour les ordres. Lorsqu'il suit un autre verbe comme 'quiero' (je veux) ou 'puedes' (tu peux), vous avez besoin de la forme de base 'darme'.

pásame

Verbe (Impératif)A1Standard
Employez 'pásame' pour demander à quelqu'un de vous faire passer un objet qui est proche de lui, surtout s'il doit le faire bouger ou le tendre.

Exemples

Pásame la sal, por favor. Está justo a tu lado.

Passe-moi le sel, s'il te plaît. Il est juste à côté de toi.

déjame

Locution verbaleA2Standard
Utilisez 'déjame' quand la demande porte sur le fait de laisser quelque chose en votre possession ou à votre disposition, souvent en partant.

Exemples

Si sales, déjame las llaves en la mesa.

Si tu sors, laisse-moi les clés sur la table.

Ne pas confondre 'dame' et 'pásame'

La confusion la plus fréquente se situe entre 'dame' et 'pásame'. 'Dame' est une demande directe pour recevoir l'objet, tandis que 'pásame' implique que l'objet doit être déplacé ou transmis par la personne interrogée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.