Comment dire "doré" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “doré” est “dorado” — utilisez « dorado » pour décrire une couleur rappelant l'or, comme la teinte d'un objet, de la lumière ou de certains aliments dont la couleur évoque l'or.
dorado
doh-RAH-dohdoˈɾa.ðo

Exemples
El anillo tiene un brillo dorado muy bonito.
La bague a un très bel éclat doré.
El sol de la mañana tiene un tono dorado precioso.
Le soleil du matin a une belle teinte dorée.
Para la cena, queremos un pollo bien dorado y crujiente.
Pour le dîner, nous voulons un poulet bien doré et croustillant.
La medalla que ganó era de metal dorado.
La médaille qu'il a gagnée était faite d'un métal couleur or.
Accord avec le Nom
En tant qu'adjectif, 'dorado' doit s'accorder en nombre (singulier/pluriel) et en genre (masculin/féminin) avec le nom qu'il qualifie. Par exemple, 'los anillos dorados' (les anneaux dorés) ou 'las papas doradas' (les pommes de terre dorées).
tostado
tos-TAH-dohtosˈtaðo

Exemples
Prefiero el pan tostado para el desayuno.
Je préfère le pain grillé pour le petit-déjeuner.
Quiero el pan muy tostado, por favor.
Je veux le pain très grillé, s'il vous plaît.
El café de tueste oscuro tiene un sabor más tostado.
Le café torréfié foncé a une saveur plus grillée.
Me encanta el aroma de las almendras tostadas.
J'adore l'odeur des amandes grillées.
Accord avec le nom
Comme ce mot décrit quelque chose, il doit s'accorder en genre avec l'objet. Utilisez 'tostado' pour les éléments masculins comme 'el pan' et 'tostada' pour les éléments féminins comme 'la tortilla'.
Tostado vs. Tostada
Erreur : “Demander 'un tostado' pour le petit-déjeuner.”
Correction : Dans de nombreux pays, 'una tostada' est la tranche de pain, tandis que 'tostado' décrit l'état du pain. Dites 'Quiero una tostada'.
Confusion entre « dorado » et « tostado »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

