Comment dire "embrasser" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “embrasser” est “abrazar” — utilisez 'abrazar' pour traduire 'embrasser' dans le sens d'un contact physique affectueux, comme une étreinte ou une accolade..
abrazar
/ah-brah-SAHR//a.βɾa.ˈθaɾ/

Exemples
Quiero abrazar a mi hermano.
Je veux faire un câlin à mon frère.
Se abrazaron después de mucho tiempo.
Ils se sont serrés dans les bras après longtemps.
Ella me abrazó con mucha fuerza.
Elle m'a serré très fort dans ses bras.
Él decidió abrazar la vida religiosa.
Il a décidé d'embrasser la vie religieuse.
Règle de changement orthographique
La lettre 'z' se transforme en 'c' lorsqu'elle est suivie d'un 'e'. C'est pourquoi on dit 'abracé' (j'ai serré dans mes bras) au lieu de 'abrazé'. Cela maintient la cohérence du son !
Le 'a' personnel
Comme 'abrazar' implique généralement une personne, n'oubliez pas d'utiliser 'a' après le verbe : 'Abrazo a mi mamá'.
Objets abstraits
Lorsque vous utilisez 'abrazar' pour des idées ou des causes, vous n'avez généralement pas besoin du 'a' personnel, sauf si vous personnifiez l'idée.
Confusion avec 'hacer'
Erreur : “Hice un abrazo a ella.”
Correction : Le di un abrazo ou La abracé. En espagnol, on utilise généralement 'dar' (donner) avec le nom 'un abrazo' ou simplement le verbe 'abrazar'.
besar
/beh-SAR//beˈsaɾ/

Exemples
Siempre besamos a nuestros amigos cuando los vemos.
Nous embrassons toujours nos amis quand nous les voyons.
Ella besó a su bebé en la frente antes de dormir.
Elle a embrassé son bébé sur le front avant de dormir.
¿Quién te besó anoche?
Qui t'a embrassé hier soir ?
Les pronoms d'objet direct
Puisque 'besar' est une action faite directement à quelqu'un, vous utilisez souvent les pronoms d'objet direct : 'Lo besé' (Je l'ai embrassé [masculin]) ou 'La besé' (Je l'ai embrassée [féminin]).
Usage Réfléchi/Réciproque
Pour dire que deux personnes ou plus se sont embrassées, utilisez la forme réfléchie : 'Se besaron' (Ils se sont embrassés).
Confondre 'Besar' et 'Abrazar'
Erreur : “Utiliser 'besé a mi amigo' alors que vous ne l'avez fait que lui faire un câlin.”
Correction : Rappelez-vous que 'besar' est spécifiquement le contact lèvres-peau (embrasser). 'Abrazar' signifie faire un câlin.
abrazar
Exemples
Él decidió abrazar la vida religiosa.
Il a décidé d'embrasser la vie religieuse.
Abrazo ou baiser ? Le bon geste !
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

