abrazar
“abrazar” signifie “faire un câlin” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
faire un câlin
Aussi : embrasser
📝 En Action
Quiero abrazar a mi hermano.
A1Je veux faire un câlin à mon frère.
Se abrazaron después de mucho tiempo.
A2Ils se sont serrés dans les bras après longtemps.
Ella me abrazó con mucha fuerza.
B1Elle m'a serré très fort dans ses bras.
adopter, embrasser

📝 En Action
Él decidió abrazar la vida religiosa.
B2Il a décidé d'embrasser la vie religieuse.
La empresa debe abrazar el cambio tecnológico.
B2L'entreprise doit adopter le changement technologique.
Abrazó la causa de los derechos humanos.
C1Elle a embrassé la cause des droits de l'homme.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vocabulary Collections
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : abrazar
Question 1 sur 3
Comment dit-on 'J'ai serré dans mes bras' en espagnol ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'ad-' (vers) et 'bracchium' (bras). Signifiant littéralement porter quelqu'un dans ses bras.
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'dar un abrazo' et 'abrazar' ?
Il n'y a quasiment aucune différence de sens. 'Abrazar' est le verbe 'serrer dans ses bras', tandis que 'dar un abrazo' signifie 'faire un câlin'. Les deux sont très courants.
'Abrazar' est-il irrégulier ?
Il est majoritairement régulier, mais il présente un petit changement orthographique. Dans les formes où un 'e' suit la racine (comme au passé simple à la première personne du singulier ou aux formes impératives), le 'z' devient un 'c'.
Comment dire 'une grosse accolade' à la fin d'un e-mail ?
Vous n'utiliseriez pas le verbe 'abrazar' ici. Utilisez plutôt le nom : 'Un fuerte abrazo'.

