Inklingo

Comment dire "emprisonné" en espagnol

French → espagnol

preso

PREH-soh/ˈpɾe.so/

adjectifB2courant
Utilisez « preso » lorsque vous parlez d'une personne ou d'une chose qui est physiquement retenue captive, souvent dans un contexte de détention prolongée ou de captivité.
Une illustration en gros plan de deux poignets attachés ensemble par une simple entrave métallique.

Exemples

La víctima estuvo presa por tres días sin comida.

La victime a été tenue captive/emprisonnée pendant trois jours sans nourriture.

Se sentía preso en su propia casa.

Il se sentait piégé/emprisonné dans sa propre maison.

Doit S'Accorder en Nombre et en Genre

Puisque 'preso' est ici un adjectif, il doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'un homme preso' (un homme captif), 'unas mujeres presas' (des femmes captives).

Le Verbe Racine

'Preso' est le participe passé irrégulier du verbe 'prender' (attraper, saisir ou arrêter). Vous le verrez utilisé dans les temps composés, mais il est bien plus courant comme adjectif ou nom.

Confondre 'preso' et 'encarcelado'

Erreur :Utiliser 'preso' uniquement pour quelqu'un qui a été formellement condamné.

Correction : 'Preso' peut décrire toute personne détenue contre son gré, même si c'est juste un sentiment métaphorique, alors que 'encarcelado' signifie généralement qu'il est formellement emprisonné.

prisionero

pree-syoh-NEH-roh/pɾisjoˈneɾo/

adjectifB2courant
Employez « prisionero » pour décrire quelqu'un qui se trouve dans un état de confinement ou de captivité, particulièrement lorsqu'il s'agit d'un soldat capturé ou d'une personne dans une situation similaire de détention formelle.
Une vue rapprochée montrant une paire de poignets étroitement attachés ensemble avec une corde épaisse et brune.

Exemples

El soldado prisionero se negó a dar información.

Le soldat captif a refusé de donner des informations.

Se sentía prisionero de sus deudas.

Il se sentait piégé par ses dettes (littéralement : prisonnier de ses dettes).

La mente prisionera no podía pensar con claridad.

L'esprit emprisonné ne pouvait pas penser clairement.

Accord de l'Adjectif

En tant qu'adjectif, 'prisionero' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il décrit. (ex: 'soldado prisionero' mais 'soldada prisionera').

Utilisation invariable de l'adjectif

Erreur :Dire 'la mujer prisionero' (La femme prisonnière).

Correction : Il doit s'accorder : 'la mujer prisionera'. Les adjectifs suivent toujours les règles du nom !

Preso vs. Prisionero : la nuance clé

La confusion principale réside entre la captivité physique et l'état de détention. « Preso » insiste sur la condition d'être captif, tandis que « prisionero » met l'accent sur la situation de celui qui est fait prisonnier, comme un soldat.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.