Comment dire "captif" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “captif” est “prisionero” — utilisez "prisionero" pour désigner une personne qui est détenue contre sa volonté, souvent dans un contexte de conflit ou de détention légale..
prisionero
pree-syoh-NEH-roh/pɾisjoˈneɾo/

Exemples
El prisionero intentó escapar de la celda durante la noche.
Le prisonnier a essayé de s'échapper de la cellule pendant la nuit.
Hubo un intercambio de prisioneros de guerra entre los dos países.
Il y a eu un échange de prisonniers de guerre entre les deux pays.
El ladrón es ahora prisionero de la justicia.
Le voleur est maintenant un prisonnier de la justice.
El soldado prisionero se negó a dar información.
Le soldat captif a refusé de donner des informations.
Changement de Genre
Rappelez-vous que 'prisionero' est masculin. Si vous parlez d'une femme, vous devez le changer en 'prisionera'.
Accord de l'Adjectif
En tant qu'adjectif, 'prisionero' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il décrit. (ex: 'soldado prisionero' mais 'soldada prisionera').
Confusion entre Nom et Lieu
Erreur : “Utiliser 'prisión' quand vous voulez dire 'prisionero'.”
Correction : Une 'prisión' est le lieu (la prison), et un 'prisionero' est la personne. Ils ne sont pas interchangeables.
Utilisation invariable de l'adjectif
Erreur : “Dire 'la mujer prisionero' (La femme prisonnière).”
Correction : Il doit s'accorder : 'la mujer prisionera'. Les adjectifs suivent toujours les règles du nom !
prisionero
Exemples
El soldado prisionero se negó a dar información.
Le soldat captif a refusé de donner des informations.
preso
PREH-soh/ˈpɾe.so/

Exemples
La víctima estuvo presa por tres días sin comida.
La victime a été tenue captive/emprisonnée pendant trois jours sans nourriture.
Se sentía preso en su propia casa.
Il se sentait piégé/emprisonné dans sa propre maison.
Doit S'Accorder en Nombre et en Genre
Puisque 'preso' est ici un adjectif, il doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'un homme preso' (un homme captif), 'unas mujeres presas' (des femmes captives).
Le Verbe Racine
'Preso' est le participe passé irrégulier du verbe 'prender' (attraper, saisir ou arrêter). Vous le verrez utilisé dans les temps composés, mais il est bien plus courant comme adjectif ou nom.
Confondre 'preso' et 'encarcelado'
Erreur : “Utiliser 'preso' uniquement pour quelqu'un qui a été formellement condamné.”
Correction : 'Preso' peut décrire toute personne détenue contre son gré, même si c'est juste un sentiment métaphorique, alors que 'encarcelado' signifie généralement qu'il est formellement emprisonné.
rehén
Exemples
La policía negoció la liberación de los rehenes a cambio de un coche.
La police a négocié la libération des otages en échange d'une voiture.
esclavo
ess-CLAH-voh/esˈklaβo/

Exemples
La población esclava de la colonia aumentó rápidamente.
La population asservie de la colonie a augmenté rapidement.
Se sentía esclavo de las circunstancias.
Il se sentait captif des circonstances.
Accord adjectival
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'esclavo' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie : 'pueblo esclavo' (masculin singulier) contre 'mujeres esclavas' (féminin pluriel). En français, l'adjectif 'esclave' est invariable devant le nom, mais s'accorde en genre et nombre s'il est placé après (ex: 'une population asservie').
Confusion entre 'prisionero' et 'preso'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


