Inklingo

Comment dire "entêté" en espagnol

French → espagnol

terco

/TAIR-koh//ˈteɾ.ko/

adjectifB1courant
Utilisez "terco" pour décrire une personne qui refuse obstinément de changer d'avis ou de faire quelque chose, souvent de manière un peu négative.
Un petit âne plantant fermement ses sabots au sol, refusant d'avancer tandis qu'une personne tire doucement sur une corde.

Exemples

Mi abuelo es muy terco y no quiere ir al médico.

Mon grand-père est très têtu et ne veut pas aller chez le médecin.

No seas tan terco, escucha los consejos de tus amigos.

Ne sois pas si têtu, écoute les conseils de tes amis.

A pesar de las pruebas, él se mantiene terco en su posición.

Malgré les preuves, il reste têtu dans sa position.

Accord en genre

Le mot se termine par 'o' pour les hommes (terco) et change en 'a' pour les femmes (terca). C'est similaire au français où l'on accorde l'adjectif en genre.

Être vs. Agir

Utilisez 'ser' pour décrire un trait de personnalité (Il est une personne têtue), mais utilisez 'ponerse' pour décrire quelqu'un qui est juste difficile à un moment précis. En français, on dirait 'Il est têtu' (caractéristique) ou 'Il fait le têtu' (momentané).

Ne pas l'utiliser pour des objets

Erreur :La puerta está terca.

Correction : La puerta está trabada o dura. (La porte est bloquée ou dure.)

testarudo

/tes-tah-ROO-doh//testaˈɾuðo/

adjectifB1courant
Choisissez "testarudo" pour souligner une obstination marquée, une personne qui est difficile à convaincre ou à faire bouger, avec une connotation parfois plus forte que "terco".
Un âne se tenant fermement, les pattes plantées au sol, résistant à une personne qui tire sur sa corde.

Exemples

Mi abuelo es un hombre muy testarudo.

Mon grand-père est un homme très têtu.

No seas testarudo y acepta mi ayuda.

Ne sois pas têtu et accepte mon aide.

Fue tan testaruda que no quiso leer las instrucciones.

Elle était si obstinée qu'elle n'a pas voulu lire les instructions.

Accord en genre

Comme il s'agit d'un adjectif qui décrit une personne, il faut changer la terminaison en 'a' si l'on parle d'une femme (testaruda). En français, l'accord se fait généralement en ajoutant un 'e' muet, mais ici, la différence est plus marquée.

Le choix entre 'ser' et 'estar'

Utilisez 'ser' si l'obstination fait partie de la personnalité permanente de quelqu'un, mais utilisez 'estar' s'il agit simplement de manière obstinée à un moment précis. En français, nous utilisons le verbe 'être' dans les deux cas, mais le contexte ou des adverbes précisent la durée.

Oublier l'accord en genre

Erreur :Mi hermana es testarudo.

Correction : Mi hermana es testaruda. L'accord en genre est essentiel en espagnol, tout comme en français où l'on dirait 'Ma sœur est têtue'.

Terco ou testarudo ?

La principale confusion réside dans le choix entre "terco" et "testarudo". Bien qu'ils soient très proches, "terco" est légèrement plus courant et peut être perçu comme un peu moins fort que "testarudo", qui accentue davantage l'obstination.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.