Comment dire "obstiné" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “obstiné” est “terco” — utilisez "terco" pour décrire une personne qui refuse de changer d'avis ou d'agir différemment, souvent de manière un peu rigide..
terco
/TAIR-koh//ˈteɾ.ko/

Exemples
Mi abuelo es muy terco y no quiere ir al médico.
Mon grand-père est très têtu et ne veut pas aller chez le médecin.
No seas tan terco, escucha los consejos de tus amigos.
Ne sois pas si têtu, écoute les conseils de tes amis.
A pesar de las pruebas, él se mantiene terco en su posición.
Malgré les preuves, il reste têtu dans sa position.
Accord en genre
Le mot se termine par 'o' pour les hommes (terco) et change en 'a' pour les femmes (terca). C'est similaire au français où l'on accorde l'adjectif en genre.
Être vs. Agir
Utilisez 'ser' pour décrire un trait de personnalité (Il est une personne têtue), mais utilisez 'ponerse' pour décrire quelqu'un qui est juste difficile à un moment précis. En français, on dirait 'Il est têtu' (caractéristique) ou 'Il fait le têtu' (momentané).
Ne pas l'utiliser pour des objets
Erreur : “La puerta está terca.”
Correction : La puerta está trabada o dura. (La porte est bloquée ou dure.)
testarudo
/tes-tah-ROO-doh//testaˈɾuðo/

Exemples
Mi abuelo es un hombre muy testarudo.
Mon grand-père est un homme très têtu.
No seas testarudo y acepta mi ayuda.
Ne sois pas têtu et accepte mon aide.
Fue tan testaruda que no quiso leer las instrucciones.
Elle était si obstinée qu'elle n'a pas voulu lire les instructions.
Accord en genre
Comme il s'agit d'un adjectif qui décrit une personne, il faut changer la terminaison en 'a' si l'on parle d'une femme (testaruda). En français, l'accord se fait généralement en ajoutant un 'e' muet, mais ici, la différence est plus marquée.
Le choix entre 'ser' et 'estar'
Utilisez 'ser' si l'obstination fait partie de la personnalité permanente de quelqu'un, mais utilisez 'estar' s'il agit simplement de manière obstinée à un moment précis. En français, nous utilisons le verbe 'être' dans les deux cas, mais le contexte ou des adverbes précisent la durée.
Oublier l'accord en genre
Erreur : “Mi hermana es testarudo.”
Correction : Mi hermana es testaruda. L'accord en genre est essentiel en espagnol, tout comme en français où l'on dirait 'Ma sœur est têtue'.
obstinado
ob-stee-NAH-doh/obs.ti.ˈna.ðo/

Exemples
Mi abuelo es un hombre muy obstinado.
Mon grand-père est un homme très têtu.
Se mostró obstinado en su decisión de no vender la casa.
Il est resté obstiné dans sa décision de ne pas vendre la maison.
No seas tan obstinado y escucha los consejos de tus amigos.
Ne sois pas si têtu et écoute les conseils de tes amis.
Accords en genre
Comme il s'agit d'un adjectif, il faut accorder la terminaison avec le genre de la personne : 'obstinado' pour un homme et 'obstinada' pour une femme.
Utilisation avec 'Ser' vs 'Estar'
Utilisez 'ser' pour décrire un trait de personnalité (qui la personne est). Utilisez 'estar' si la personne agit simplement de manière têtue à un moment précis.
Penser que c'est toujours négatif
Erreur : “Utiliser 'obstinado' uniquement comme une insulte.”
Correction : Dans certains contextes, notamment en littérature, cela peut impliquer un niveau respectable de persistance ou de détermination.
Désaccord de genre
Erreur : “Ella es muy obstinado.”
Correction : Dites 'Ella es muy obstinada' car vous décrivez une femme.
empeñado
Exemples
Juan está empeñado en aprender japonés este año.
Juan est déterminé à apprendre le japonais cette année.
necio
/NEH-syoh//ˈnesjo/

Exemples
Mi hijo se puso necio y no quiso comer sus verduras.
Mon fils est devenu têtu et n'a pas voulu manger ses légumes.
No te pongas necia, acepta que cometiste un error.
Ne deviens pas têtu, admets que tu as fait une erreur.
Es tan necio que prefiere perder el trabajo antes que pedir disculpas.
Il est tellement têtu qu'il préfère perdre son emploi plutôt que de s'excuser.
Utilisation de 'Ponerse'
Quand quelqu'un commence à agir de manière têtue, on utilise généralement le verbe 'ponerse' (devenir). Par exemple : 'Se puso necio' signifie 'Il est devenu têtu'. C'est similaire à l'utilisation de 'devenir' en français pour indiquer un changement d'état.
Têtu vs. Déterminé
Erreur : “Utiliser 'necio' comme compliment pour quelqu'un qui travaille dur.”
Correction : Utilisez 'perseverante' ou 'determinado' pour une persistance positive. 'Necio' implique presque toujours que la personne est agaçante ou a tort.
Ne pas confondre "terco/testarudo" et "empeñado"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



