Inklingo

Comment dire "têtu" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtêtuest tercoutilisez "terco" pour décrire quelqu'un qui refuse obstinément de changer d'avis, souvent de manière irrationnelle.

terco🔊B1

Utilisez "terco" pour décrire quelqu'un qui refuse obstinément de changer d'avis, souvent de manière irrationnelle.

En savoir plus →
testarudo🔊B1

Similaire à "terco", "testarudo" insiste sur le refus de changer d'opinion ou de comportement, souvent avec une connotation de rigidité.

En savoir plus →
obstinado🔊B1

Employez "obstinado" lorsque la personne s'accroche fermement à son opinion ou à son choix, montrant une forte détermination.

En savoir plus →
necio🔊B2

Utilisez "necio" pour qualifier quelqu'un de têtu de manière péjorative, soulignant son entêtement borné et son refus d'écouter la raison.

En savoir plus →
cerrado🔊C1

Choisissez "cerrado" pour décrire une personne peu disposée à changer d'avis, particulièrement sur ses idées ou ses croyances, comme si son esprit était "fermé".

En savoir plus →
difícil🔊B1

Bien que "difícil" signifie "difficile", il peut aussi être utilisé, surtout pour les enfants, pour indiquer qu'ils sont têtus et difficiles à gérer ou à raisonner.

En savoir plus →
French → espagnol

terco

TAIR-kohˈteɾ.ko

adjetivoB1neutre
Utilisez "terco" pour décrire quelqu'un qui refuse obstinément de changer d'avis, souvent de manière irrationnelle.
Un petit âne plantant fermement ses sabots au sol, refusant d'avancer tandis qu'une personne tire doucement sur une corde.

Exemples

Mi abuelo es muy terco y no quiere ir al médico.

Mon grand-père est très têtu et ne veut pas aller chez le médecin.

No seas tan terco, escucha los consejos de tus amigos.

Ne sois pas si têtu, écoute les conseils de tes amis.

A pesar de las pruebas, él se mantiene terco en su posición.

Malgré les preuves, il reste têtu dans sa position.

Accord en genre

Le mot se termine par 'o' pour les hommes (terco) et change en 'a' pour les femmes (terca). C'est similaire au français où l'on accorde l'adjectif en genre.

Être vs. Agir

Utilisez 'ser' pour décrire un trait de personnalité (Il est une personne têtue), mais utilisez 'ponerse' pour décrire quelqu'un qui est juste difficile à un moment précis. En français, on dirait 'Il est têtu' (caractéristique) ou 'Il fait le têtu' (momentané).

Ne pas l'utiliser pour des objets

Erreur :La puerta está terca.

Correction : La puerta está trabada o dura. (La porte est bloquée ou dure.)

testarudo

tes-tah-ROO-dohtestaˈɾuðo

adjetivoB1neutre
Similaire à "terco", "testarudo" insiste sur le refus de changer d'opinion ou de comportement, souvent avec une connotation de rigidité.
Un âne se tenant fermement, les pattes plantées au sol, résistant à une personne qui tire sur sa corde.

Exemples

Mi abuelo es un hombre muy testarudo.

Mon grand-père est un homme très têtu.

No seas testarudo y acepta mi ayuda.

Ne sois pas têtu et accepte mon aide.

Fue tan testaruda que no quiso leer las instrucciones.

Elle était si obstinée qu'elle n'a pas voulu lire les instructions.

Accord en genre

Comme il s'agit d'un adjectif qui décrit une personne, il faut changer la terminaison en 'a' si l'on parle d'une femme (testaruda). En français, l'accord se fait généralement en ajoutant un 'e' muet, mais ici, la différence est plus marquée.

Le choix entre 'ser' et 'estar'

Utilisez 'ser' si l'obstination fait partie de la personnalité permanente de quelqu'un, mais utilisez 'estar' s'il agit simplement de manière obstinée à un moment précis. En français, nous utilisons le verbe 'être' dans les deux cas, mais le contexte ou des adverbes précisent la durée.

Oublier l'accord en genre

Erreur :Mi hermana es testarudo.

Correction : Mi hermana es testaruda. L'accord en genre est essentiel en espagnol, tout comme en français où l'on dirait 'Ma sœur est têtue'.

obstinado

ob-stee-NAH-dohobs.ti.ˈna.ðo

adjetivoB1neutre
Employez "obstinado" lorsque la personne s'accroche fermement à son opinion ou à son choix, montrant une forte détermination.
Un âne assis fermement sur un chemin, refusant de bouger même si une personne tire doucement sur sa corde.

Exemples

Mi abuelo es un hombre muy obstinado.

Mon grand-père est un homme très têtu.

Se mostró obstinado en su decisión de no vender la casa.

Il est resté obstiné dans sa décision de ne pas vendre la maison.

No seas tan obstinado y escucha los consejos de tus amigos.

Ne sois pas si têtu et écoute les conseils de tes amis.

Accords en genre

Comme il s'agit d'un adjectif, il faut accorder la terminaison avec le genre de la personne : 'obstinado' pour un homme et 'obstinada' pour une femme.

Utilisation avec 'Ser' vs 'Estar'

Utilisez 'ser' pour décrire un trait de personnalité (qui la personne est). Utilisez 'estar' si la personne agit simplement de manière têtue à un moment précis.

Penser que c'est toujours négatif

Erreur :Utiliser 'obstinado' uniquement comme une insulte.

Correction : Dans certains contextes, notamment en littérature, cela peut impliquer un niveau respectable de persistance ou de détermination.

Désaccord de genre

Erreur :Ella es muy obstinado.

Correction : Dites 'Ella es muy obstinada' car vous décrivez une femme.

necio

NEH-syohˈnesjo

adjetivoB2courant, légèrement péjoratif
Utilisez "necio" pour qualifier quelqu'un de têtu de manière péjorative, soulignant son entêtement borné et son refus d'écouter la raison.
Un âne têtu assis au milieu d'un chemin, refusant de bouger pendant qu'une personne tire doucement sur sa longe.

Exemples

Mi hijo se puso necio y no quiso comer sus verduras.

Mon fils est devenu têtu et n'a pas voulu manger ses légumes.

No te pongas necia, acepta que cometiste un error.

Ne deviens pas têtu, admets que tu as fait une erreur.

Es tan necio que prefiere perder el trabajo antes que pedir disculpas.

Il est tellement têtu qu'il préfère perdre son emploi plutôt que de s'excuser.

Utilisation de 'Ponerse'

Quand quelqu'un commence à agir de manière têtue, on utilise généralement le verbe 'ponerse' (devenir). Par exemple : 'Se puso necio' signifie 'Il est devenu têtu'. C'est similaire à l'utilisation de 'devenir' en français pour indiquer un changement d'état.

Têtu vs. Déterminé

Erreur :Utiliser 'necio' comme compliment pour quelqu'un qui travaille dur.

Correction : Utilisez 'perseverante' ou 'determinado' pour une persistance positive. 'Necio' implique presque toujours que la personne est agaçante ou a tort.

cerrado

se-RRAH-dohθeˈraðo/ or /seˈraðo

adjetivoC1courant
Choisissez "cerrado" pour décrire une personne peu disposée à changer d'avis, particulièrement sur ses idées ou ses croyances, comme si son esprit était "fermé".
Un personnage simpliste debout, les bras croisés et une expression têtue, portant des œillères épaisses et exagérées qui ne lui permettent de voir qu'une très petite zone droit devant lui.

Exemples

Es inútil discutir con él; es muy cerrado en sus creencias.

Il est inutile de discuter avec lui ; il est très borné dans ses croyances.

Cuando le explico matemáticas, se pone muy cerrado y no lo capta.

Quand je lui explique les maths, il devient très obtus et ne comprend pas.

difícil

dee-FEE-seel (Remember the stress is on the second 'i'!)diˈfi.sil

adjetivoB1courant
Bien que "difícil" signifie "difficile", il peut aussi être utilisé, surtout pour les enfants, pour indiquer qu'ils sont têtus et difficiles à gérer ou à raisonner.
Un personnage de livre d'histoires sévère et richement vêtu est assis dans un grand fauteuil, pointant agressivement un détail minuscule et insignifiant sur une surface, indiquant qu'il est exigeant. Un autre personnage semble stressé.

Exemples

Es un niño muy difícil en la escuela; siempre quiere salirse con la suya.

C'est un enfant très difficile à l'école ; il veut toujours avoir le dernier mot.

La negociación fue difícil porque ninguna parte quería ceder.

La négociation était délicate car aucune des parties ne voulait céder.

Décrire les Personnes

Lorsque vous décrivez un trait de personnalité permanent, vous utilisez le verbe ser : 'Ella es difícil' (C'est une personne difficile). En français, nous utilisons 'être' : 'Elle est difficile'.

Ne pas confondre "terco" et "cerrado"

Beaucoup d'apprenants utilisent "terco" pour toute forme de ténacité. Or, "cerrado" est plus spécifique : il implique une fermeture d'esprit, un refus de considérer d'autres idées, particulièrement sur des sujets idéologiques ou personnels.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.