Inklingo

Comment dire "fou" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfouest locoutilisez 'loco' pour décrire un état mental altéré par quelque chose (comme le bruit) ou pour qualifier quelqu'un qui se comporte de manière irrationnelle ou excentrique de façon générale..

French → espagnol

loco

/LOH-koh//ˈlo.ko/

adjectifA2courant
Utilisez 'loco' pour décrire un état mental altéré par quelque chose (comme le bruit) ou pour qualifier quelqu'un qui se comporte de manière irrationnelle ou excentrique de façon générale.
Une illustration de dessin animé d'une personne avec des yeux écarquillés et chaotiques et des cheveux en bataille, symbolisant un état de folie.

Exemples

El ruido constante me está volviendo loco.

Le bruit constant me rend fou.

Tuvo la loca idea de empezar un negocio sin dinero.

Il a eu l'idée folle de monter une entreprise sans argent.

Después del accidente, todos pensaban que estaba loco.

Après l'accident, tout le monde pensait qu'il était dément.

No le hagas caso a ese loco.

Ne fais pas attention à ce fou.

Accord avec le Nom

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'loco' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'loco' pour le masculin singulier ('el hombre loco'), 'loca' pour le féminin singulier ('la idea loca'), 'locos' pour le masculin pluriel ('los perros locos'), et 'locas' pour le féminin pluriel ('las mujeres locas').

Ser vs. Estar : Une Différence Clé

Utilisez 'ser loco' pour dire que quelqu'un EST une personne folle (c'est une partie de son identité). Utilisez 'estar loco' pour dire que quelqu'un EST en train d'être fou (c'est un état ou une action temporaire). 'Es loco' est un jugement ; 'Está loco' décrit souvent une réaction.

Formes Féminines et Plurielles

Tout comme l'adjectif, la forme nominale change également. Une femme folle est une 'loca'. Un groupe d'hommes ou mixte serait 'locos', et un groupe de femmes serait 'locas'.

Mélanger 'Ser' et 'Estar'

Erreur :Mi hermano es loco porque compró un coche nuevo sin decírselo a su esposa.

Correction : Mi hermano está loco... — Vous parlez d'une action folle spécifique (acheter la voiture), pas de dire qu'il est fondamentalement un fou. Utilisez 'estar' pour les états ou comportements temporaires.

loco

/LOH-koh//ˈlo.ko/

nomB1courant
Utilisez 'loco' comme nom pour désigner une personne considérée comme folle ou irrationnelle, souvent de manière familière.
Une illustration de dessin animé d'une personne avec des yeux écarquillés et chaotiques et des cheveux en bataille, symbolisant un état de folie.

Exemples

No le hagas caso a ese loco.

Ne fais pas attention à ce fou.

El ruido constante me está volviendo loco.

Le bruit constant me rend fou.

Tuvo la loca idea de empezar un negocio sin dinero.

Il a eu l'idée folle de monter une entreprise sans argent.

Después del accidente, todos pensaban que estaba loco.

Après l'accident, tout le monde pensait qu'il était dément.

Accord avec le Nom

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'loco' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'loco' pour le masculin singulier ('el hombre loco'), 'loca' pour le féminin singulier ('la idea loca'), 'locos' pour le masculin pluriel ('los perros locos'), et 'locas' pour le féminin pluriel ('las mujeres locas').

Ser vs. Estar : Une Différence Clé

Utilisez 'ser loco' pour dire que quelqu'un EST une personne folle (c'est une partie de son identité). Utilisez 'estar loco' pour dire que quelqu'un EST en train d'être fou (c'est un état ou une action temporaire). 'Es loco' est un jugement ; 'Está loco' décrit souvent une réaction.

Formes Féminines et Plurielles

Tout comme l'adjectif, la forme nominale change également. Une femme folle est une 'loca'. Un groupe d'hommes ou mixte serait 'locos', et un groupe de femmes serait 'locas'.

Mélanger 'Ser' et 'Estar'

Erreur :Mi hermano es loco porque compró un coche nuevo sin decírselo a su esposa.

Correction : Mi hermano está loco... — Vous parlez d'une action folle spécifique (acheter la voiture), pas de dire qu'il est fondamentalement un fou. Utilisez 'estar' pour les états ou comportements temporaires.

chiflado

chee-FLAH-doh (The 'ch' sounds like the 'ch' in 'cheese')/tʃiˈflaðo/

adjectifB1courant
Employez 'chiflado' pour parler de quelqu'un d'un peu excentrique, original, ou légèrement dérangé, sans gravité.
Une personne souriante et excentrique avec des cheveux orange vif et un haut-de-forme violet, arrosant une plante en pot avec une théière rouge.

Exemples

Mi tío está un poco chiflado, siempre habla con las plantas.

Mon oncle est un peu fou (excentrique) ; il parle toujours aux plantes.

Ella está chiflada por el chocolate; come una barra al día.

Elle est dingue de chocolat ; elle en mange une tablette par jour.

¿Estás chiflado? ¡No puedes saltar desde ahí!

Tu es fou ? Tu ne peux pas sauter d'ici !

Changer les terminaisons

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'chiflado' change sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'chiflado' (masculin singulier), 'chiflada' (féminin singulier), 'chiflados' (masculin pluriel), et 'chifladas' (féminin pluriel).

Mélanger Ser et Estar

Erreur :Soy chiflado.

Correction : Estoy chiflado. Nous utilisons généralement 'estar' (être dans un état temporaire ou passager) avec 'chiflado' car il décrit un état d'esprit ou un comportement actuel, même s'il s'agit d'un trait de personnalité courant.

demente

deh-MEN-teh/deˈmente/

adjectifB1formel
Utilisez 'demente' pour qualifier une idée ou un comportement qui frôle la folie, qui est irrationnel au point d'être dangereux ou choquant.
Une illustration de livre d'histoires d'une personne assise par terre, fixant intensément une seule chaussette tenue dans ses mains avec une expression désemparée, décrivant un état d'esprit irrationnel ou perturbé.

Exemples

La idea de escalar esa montaña sin equipo me parece demente.

L'idée de gravir cette montagne sans équipement me semble folle.

Su comportamiento en la reunión fue completamente demente.

Son comportement lors de la réunion était complètement dément.

Tuvieron que detener a la mujer demente.

Ils ont dû arrêter la femme démente.

El demente escapó del hospital psiquiátrico.

Le fou s'est échappé de l'hôpital psychiatrique.

Cohérence du genre

En tant qu'adjectif, 'demente' est spécial car il reste toujours identique, que vous décriviez un nom masculin ou féminin : 'el plan demente' (le plan dément) et 'la propuesta demente' (la proposition démente). Contrairement au français où l'on dirait 'fou'/'folle', 'demente' est invariable.

Se référer aux personnes

Lorsque 'demente' est utilisé comme nom, il désigne la personne. Vous devez utiliser l'article correct ('el' pour un homme, 'la' pour une femme) même si le mot 'demente' lui-même ne change pas : 'el demente' / 'la demente'. C'est différent du français où l'on dirait 'le fou' / 'la folle'.

demente

deh-MEN-teh/deˈmente/

nomB2formel
Utilisez 'el demente' (masculin) ou 'la demente' (féminin) pour désigner une personne qui a perdu la raison, souvent dans un contexte plus grave ou clinique.
Une illustration de livre d'histoires d'une personne assise par terre, fixant intensément une seule chaussette tenue dans ses mains avec une expression désemparée, décrivant un état d'esprit irrationnel ou perturbé.

Exemples

El demente escapó del hospital psiquiátrico.

Le fou s'est échappé de l'hôpital psychiatrique.

La idea de escalar esa montaña sin equipo me parece demente.

L'idée de gravir cette montagne sans équipement me semble folle.

Su comportamiento en la reunión fue completamente demente.

Son comportement lors de la réunion était complètement dément.

Tuvieron que detener a la mujer demente.

Ils ont dû arrêter la femme démente.

Cohérence du genre

En tant qu'adjectif, 'demente' est spécial car il reste toujours identique, que vous décriviez un nom masculin ou féminin : 'el plan demente' (le plan dément) et 'la propuesta demente' (la proposition démente). Contrairement au français où l'on dirait 'fou'/'folle', 'demente' est invariable.

Se référer aux personnes

Lorsque 'demente' est utilisé comme nom, il désigne la personne. Vous devez utiliser l'article correct ('el' pour un homme, 'la' pour une femme) même si le mot 'demente' lui-même ne change pas : 'el demente' / 'la demente'. C'est différent du français où l'on dirait 'le fou' / 'la folle'.

escapado

es-kah-PAH-doh/eskaˈpaðo/

adjectifC1familier
Bien que moins courant pour 'fou', 'escapado' peut s'utiliser dans un sens figuré pour décrire quelque chose d'excessif, d'inhabituel, comme un prix exorbitant.
Un jeune enfant couvert de peinture colorée, tournant énergiquement dans une pièce pleine de jouets, illustrant un comportement sauvage.

Exemples

¡Qué precio tan escapado tiene ese coche!

Quel prix exorbitant a cette voiture !

Ese chico es un poco escapado; siempre está haciendo bromas pesadas.

Ce garçon est un peu débridé/hors de contrôle ; il fait toujours des blagues méchantes.

La fiesta se puso muy escapada después de medianoche.

La fête est devenue vraiment folle après minuit.

Usage figuré

Dans ce sens, 'escapado' signifie que quelque chose a dépassé les limites ou s'est 'libéré' des normes habituelles, faisant souvent référence aux prix, au comportement ou au bruit. C'est similaire à l'usage de 'débridé' ou 'fou' en français.

Confusion entre 'loco' et 'chiflado'

La confusion la plus fréquente concerne 'loco' et 'chiflado'. 'Loco' est plus général et peut indiquer une réelle perte de raison ou un comportement très irrationnel. 'Chiflado' est plus doux, décrivant une excentricité légère, souvent sans jugement négatif.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.