Inklingo

Comment dire "fou" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfouest locoutilisez 'loco' pour décrire un état mental altéré par quelque chose de spécifique, ou pour parler de quelqu'un qui agit de manière déraisonnable et impulsive.

loco🔊A2

Utilisez 'loco' pour décrire un état mental altéré par quelque chose de spécifique, ou pour parler de quelqu'un qui agit de manière déraisonnable et impulsive.

En savoir plus →
chiflado🔊B1

Employez 'chiflado' pour quelqu'un qui est légèrement excentrique, un peu dérangé dans sa tête, mais sans gravité.

En savoir plus →
demente🔊B1

Utilisez 'demente' pour qualifier une idée ou un comportement totalement irrationnel et dangereux, proche de la folie.

En savoir plus →
lunáticoB1

Choisissez 'lunático' pour décrire une personne aux sautes d'humeur imprévisibles ou aux idées étranges et irrationnelles.

En savoir plus →
tarado🔊B1

Employez 'tarado' pour exprimer une auto-critique face à une bêtise commise, ou pour qualifier quelqu'un de stupide ou un peu fou.

En savoir plus →
necio🔊B2

Utilisez 'necio' pour parler d'une personne qui manque de jugement, qui agit sans intelligence ou sagesse.

En savoir plus →
psicóticoB2

Utilisez 'psicótico' dans un contexte médical pour décrire un état de psychose ou une personne qui en souffre.

En savoir plus →
escapado🔊C1

Utilisez 'escapado' pour qualifier un prix ou une quantité qui est excessive, déraisonnablement élevé.

En savoir plus →
perturbado🔊C2

Utilisez 'perturbado' pour désigner une personne souffrant d'un déséquilibre mental grave, souvent perçu comme dangereux.

En savoir plus →
French → espagnol

loco

LOH-kohˈlo.ko

adjectifA2courant
Utilisez 'loco' pour décrire un état mental altéré par quelque chose de spécifique, ou pour parler de quelqu'un qui agit de manière déraisonnable et impulsive.
Une illustration de dessin animé d'une personne avec des yeux écarquillés et chaotiques et des cheveux en bataille, symbolisant un état de folie.

Exemples

El calor me está volviendo loco.

La chaleur me rend fou.

El ruido constante me está volviendo loco.

Le bruit constant me rend fou.

Tuvo la loca idea de empezar un negocio sin dinero.

Il a eu l'idée folle de monter une entreprise sans argent.

Después del accidente, todos pensaban que estaba loco.

Après l'accident, tout le monde pensait qu'il était dément.

Accord avec le Nom

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'loco' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'loco' pour le masculin singulier ('el hombre loco'), 'loca' pour le féminin singulier ('la idea loca'), 'locos' pour le masculin pluriel ('los perros locos'), et 'locas' pour le féminin pluriel ('las mujeres locas').

Ser vs. Estar : Une Différence Clé

Utilisez 'ser loco' pour dire que quelqu'un EST une personne folle (c'est une partie de son identité). Utilisez 'estar loco' pour dire que quelqu'un EST en train d'être fou (c'est un état ou une action temporaire). 'Es loco' est un jugement ; 'Está loco' décrit souvent une réaction.

Formes Féminines et Plurielles

Tout comme l'adjectif, la forme nominale change également. Une femme folle est une 'loca'. Un groupe d'hommes ou mixte serait 'locos', et un groupe de femmes serait 'locas'.

Mélanger 'Ser' et 'Estar'

Erreur :Mi hermano es loco porque compró un coche nuevo sin decírselo a su esposa.

Correction : Mi hermano está loco... — Vous parlez d'une action folle spécifique (acheter la voiture), pas de dire qu'il est fondamentalement un fou. Utilisez 'estar' pour les états ou comportements temporaires.

chiflado

chee-FLAH-doh (The 'ch' sounds like the 'ch' in 'cheese')tʃiˈflaðo

adjectifB1courant
Employez 'chiflado' pour quelqu'un qui est légèrement excentrique, un peu dérangé dans sa tête, mais sans gravité.
Une personne souriante et excentrique avec des cheveux orange vif et un haut-de-forme violet, arrosant une plante en pot avec une théière rouge.

Exemples

Mi vecino está un poco chiflado, cree que su perro puede hablar.

Mon voisin est un peu fou (excentrique), il croit que son chien peut parler.

Mi tío está un poco chiflado, siempre habla con las plantas.

Mon oncle est un peu fou (excentrique) ; il parle toujours aux plantes.

Ella está chiflada por el chocolate; come una barra al día.

Elle est dingue de chocolat ; elle en mange une tablette par jour.

¿Estás chiflado? ¡No puedes saltar desde ahí!

Tu es fou ? Tu ne peux pas sauter d'ici !

Changer les terminaisons

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'chiflado' change sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'chiflado' (masculin singulier), 'chiflada' (féminin singulier), 'chiflados' (masculin pluriel), et 'chifladas' (féminin pluriel).

Mélanger Ser et Estar

Erreur :Soy chiflado.

Correction : Estoy chiflado. Nous utilisons généralement 'estar' (être dans un état temporaire ou passager) avec 'chiflado' car il décrit un état d'esprit ou un comportement actuel, même s'il s'agit d'un trait de personnalité courant.

demente

deh-MEN-tehdeˈmente

adjectifB1formel
Utilisez 'demente' pour qualifier une idée ou un comportement totalement irrationnel et dangereux, proche de la folie.
Une illustration de livre d'histoires d'une personne assise par terre, fixant intensément une seule chaussette tenue dans ses mains avec une expression désemparée, décrivant un état d'esprit irrationnel ou perturbé.

Exemples

Fue una decisión demente poner todo su dinero en esa inversión.

Ce fut une décision démente de placer tout son argent dans cet investissement.

La idea de escalar esa montaña sin equipo me parece demente.

L'idée de gravir cette montagne sans équipement me semble folle.

Su comportamiento en la reunión fue completamente demente.

Son comportement lors de la réunion était complètement dément.

Tuvieron que detener a la mujer demente.

Ils ont dû arrêter la femme démente.

Cohérence du genre

En tant qu'adjectif, 'demente' est spécial car il reste toujours identique, que vous décriviez un nom masculin ou féminin : 'el plan demente' (le plan dément) et 'la propuesta demente' (la proposition démente). Contrairement au français où l'on dirait 'fou'/'folle', 'demente' est invariable.

Se référer aux personnes

Lorsque 'demente' est utilisé comme nom, il désigne la personne. Vous devez utiliser l'article correct ('el' pour un homme, 'la' pour une femme) même si le mot 'demente' lui-même ne change pas : 'el demente' / 'la demente'. C'est différent du français où l'on dirait 'le fou' / 'la folle'.

lunático

adjectifB1courant
Choisissez 'lunático' pour décrire une personne aux sautes d'humeur imprévisibles ou aux idées étranges et irrationnelles.

Exemples

Tiene ideas lunáticas que nadie más entiende.

Il a des idées folles que personne d'autre ne comprend.

tarado

tah-RAH-dohtaˈɾaðo

adjectifB1informel
Employez 'tarado' pour exprimer une auto-critique face à une bêtise commise, ou pour qualifier quelqu'un de stupide ou un peu fou.
Une illustration colorée de livre d'histoires représentant une personne essayant d'arroser une plante avec un parapluie fermé sous une averse.

Exemples

¡Qué tarado soy, dejé las luces encendidas toda la noche!

Je suis tellement stupide ! J'ai laissé les lumières allumées toute la nuit !

¡Qué tarado soy! Me olvidé las llaves adentro.

Je suis tellement stupide ! J'ai oublié mes clés à l'intérieur.

No seas tarado, no puedes saltar desde ahí.

Ne sois pas idiot, tu ne peux pas sauter de là.

Ese plan es totalmente tarado.

Ce plan est totalement idiot.

Accorder avec la personne

N'oubliez pas de changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne dont vous parlez. Utilisez 'tarado' pour un homme et 'tarada' pour une femme.

Utilisation avec 'Ser' vs 'Estar'

Utilisez 'ser tarado' pour dire que quelqu'un est généralement un imbécile. Utilisez 'estar tarado' pour dire que quelqu'un agit de manière folle ou stupide à un moment précis.

Utilisation dans des contextes formels

Erreur :Appeler votre patron 'tarado' pendant une réunion.

Correction : C'est un terme d'argot et il peut être offensant. Évitez de l'utiliser dans des environnements professionnels ou formels, sauf si vous avez une relation très étroite avec la personne.

demente

deh-MEN-tehdeˈmente

nomB2formel
Utilisez 'el demente' (masculin) ou 'la demente' (féminin) pour désigner une personne atteinte de folie, souvent dans un contexte médical ou criminel.
Une illustration de livre d'histoires d'une personne assise par terre, fixant intensément une seule chaussette tenue dans ses mains avec une expression désemparée, décrivant un état d'esprit irrationnel ou perturbé.

Exemples

La policía busca a un demente que huyó del asilo.

La police recherche un fou qui s'est échappé de l'asile.

La idea de escalar esa montaña sin equipo me parece demente.

L'idée de gravir cette montagne sans équipement me semble folle.

Su comportamiento en la reunión fue completamente demente.

Son comportement lors de la réunion était complètement dément.

Tuvieron que detener a la mujer demente.

Ils ont dû arrêter la femme démente.

Cohérence du genre

En tant qu'adjectif, 'demente' est spécial car il reste toujours identique, que vous décriviez un nom masculin ou féminin : 'el plan demente' (le plan dément) et 'la propuesta demente' (la proposition démente). Contrairement au français où l'on dirait 'fou'/'folle', 'demente' est invariable.

Se référer aux personnes

Lorsque 'demente' est utilisé comme nom, il désigne la personne. Vous devez utiliser l'article correct ('el' pour un homme, 'la' pour une femme) même si le mot 'demente' lui-même ne change pas : 'el demente' / 'la demente'. C'est différent du français où l'on dirait 'le fou' / 'la folle'.

necio

NEH-syohˈnesjo

nomB2courant
Utilisez 'necio' pour parler d'une personne qui manque de jugement, qui agit sans intelligence ou sagesse.
Une personne portant un chapeau de bouffon coloré avec des clochettes, trébuchant sur ses propres lacets.

Exemples

No pierdas tu tiempo discutiendo con ese necio.

Ne perds pas ton temps à discuter avec cet imbécile.

No discutas con un necio, te bajará a su nivel.

Ne discute pas avec un fou, il te ramènera à son niveau.

Ese necio no entiende razones.

Cet homme têtu n'écoute pas la raison.

En faire un nom

En espagnol, on peut transformer de nombreux adjectifs en noms simplement en ajoutant 'el' ou 'la'. Ainsi, 'el necio' signifie littéralement 'le stupide' ou 'le fou'. C'est comme en français où l'on peut dire 'un sot' ou 'une sotte'.

psicótico

adjectifB2médical
Utilisez 'psicótico' dans un contexte médical pour décrire un état de psychose ou une personne qui en souffre.

Exemples

El estrés le provocó un brote psicótico.

Le stress lui a provoqué une crise psychotique.

lunático

nomB2courant
Utilisez 'lunático' pour décrire quelqu'un qui conduit ou se comporte de manière erratique et dangereuse.

Exemples

Ese conductor es un auténtico lunático.

Ce conducteur est un vrai fou.

escapado

es-kah-PAH-doheskaˈpaðo

adjectifC1courant
Utilisez 'escapado' pour qualifier un prix ou une quantité qui est excessive, déraisonnablement élevé.
Un jeune enfant couvert de peinture colorée, tournant énergiquement dans une pièce pleine de jouets, illustrant un comportement sauvage.

Exemples

¡Qué precio tan escapado tiene este televisor!

Quel prix exorbitant a ce téléviseur !

¡Qué precio tan escapado tiene ese coche!

Quel prix exorbitant a cette voiture !

Ese chico es un poco escapado; siempre está haciendo bromas pesadas.

Ce garçon est un peu débridé/hors de contrôle ; il fait toujours des blagues méchantes.

La fiesta se puso muy escapada después de medianoche.

La fête est devenue vraiment folle après minuit.

Usage figuré

Dans ce sens, 'escapado' signifie que quelque chose a dépassé les limites ou s'est 'libéré' des normes habituelles, faisant souvent référence aux prix, au comportement ou au bruit. C'est similaire à l'usage de 'débridé' ou 'fou' en français.

perturbado

per-toor-BAH-thopeɾtuɾˈβaðo

nomC2formel
Utilisez 'perturbado' pour désigner une personne souffrant d'un déséquilibre mental grave, souvent perçu comme dangereux.
Une personne portant des chaussures dépareillées et une cape colorée, riant tout en poursuivant un papillon dans un champ.

Exemples

La policía se llevó al perturbado que gritaba en la plaza.

La police a emmené le déséquilibré qui criait sur la place.

La policía detuvo a un perturbado que amenazaba a los peatones.

La police a arrêté un perturbé qui menaçait les passants.

Transformer les adjectifs en noms

En espagnol, on peut mettre 'un' ou 'el' devant de nombreux adjectifs comme 'perturbado' pour parler de 'une personne qui est...'. En français, on utiliserait plutôt un nom comme 'un fou', 'un dérangé', ou une expression comme 'une personne perturbée'.

Note de sensibilité

Erreur :Utiliser ce mot à la légère.

Correction : Faites attention, appeler quelqu'un 'un perturbado' est assez fort et peut être considéré comme une insulte ou une affirmation médicale très sérieuse. En français, qualifier quelqu'un de 'fou' ou de 'dérangé' doit aussi être fait avec prudence.

Loco vs Demente

La confusion la plus fréquente est entre 'loco' et 'demente'. 'Loco' est plus général et peut décrire un état temporaire ou une excentricité, tandis que 'demente' implique une perte de raison plus sérieuse, souvent associée à un danger ou une irrationalité extrême.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.