Inklingo

Comment dire "épuisée" en espagnol

French → espagnol

hecha

AY-chah/ˈe.tʃa/

adjectifB2informel
Utilisez 'hecha' (souvent dans l'expression 'estar hecha polvo') pour décrire un épuisement physique intense, comme après un effort considérable.
Un petit chien de dessin animé amical couché complètement à plat sur le dos dans un champ herbeux, haletant légèrement les yeux fermés, semblant complètement épuisé physiquement.

Exemples

Después de la mudanza, estaba hecha polvo y solo quería dormir.

Après le déménagement, elle était complètement épuisée et ne voulait que dormir.

Después de correr la maratón, estaba hecha polvo.

Après avoir couru le marathon, elle était complètement épuisée (faite poussière).

Tras la noticia, su moral estaba hecha trizas.

Après la nouvelle, son moral était en miettes (fait tripes).

Expressions Idiomatiques Fixes

Ces expressions sont fixes. Vous devez utiliser 'estar' et vous assurer que 'hecha' s'accorde avec le sujet (par exemple, 'Je suis hecha polvo' si la locutrice est une femme).

destruida

/des-troo-EE-dah//desˈtɾwiða/

adjectifB1neutre
Employez 'destruida' pour exprimer un état de dévastation profonde, souvent d'ordre émotionnel ou psychologique, suite à un événement traumatisant.
Une personne triste assise sur un banc de parc, la tête dans les mains, ayant l'air très contrariée.

Exemples

Se sintió completamente destruida tras recibir la mala noticia.

Elle s'est sentie complètement dévastée après avoir reçu la mauvaise nouvelle.

Ella quedó destruida después de la ruptura.

Elle était dévastée après la rupture.

Estoy destruida tras correr el maratón.

Je suis anéantie après avoir couru le marathon.

Décrire des personnes

Lorsqu'il est utilisé pour une personne, il est presque toujours au féminin sous cette forme ('Ella está destruida'). Si vous êtes une femme, vous dites 'Estoy destruida', tout comme en français 'Je suis dévastée'.

muerta

/MWER-tah//ˈmweɾta/

adjectifA2informel
Utilisez 'muerta' dans un sens figuré pour indiquer une fatigue extrême, une absence totale d'énergie, presque comme si la personne était sans vie.
Une illustration en gros plan d'une seule fleur complètement flétrie, brune et sèche, posée sur la terre, symbolisant quelque chose qui est mort.

Exemples

Llevo todo el día trabajando, estoy muerta.

Je travaille toute la journée, je suis morte (épuisée).

La flor que me regalaste está muerta.

La fleur que tu m'as offerte est morte.

Después de la maratón, llegué a casa muerta.

Après le marathon, je suis rentrée épuisée.

Se me quedó la pierna muerta después de estar sentada tanto tiempo.

Ma jambe est devenue engourdie après être resté assis si longtemps.

Accord avec le Nom

En tant qu'adjectif, 'muerta' doit s'accorder avec le nom féminin qu'il décrit. Pour un nom masculin, on utiliserait 'muerto'. Exemple : 'la planta muerta' (la plante morte), 'el árbol muerto' (l'arbre mort).

Utilisation avec 'Estar', pas 'Ser'

Pour dire que quelque chose est mort, on utilise presque toujours le verbe 'estar' (ex: 'La mosca está muerta'). L'utilisation de 'ser' est très rare et sonne inhabituelle dans la plupart des situations.

Participe Passé de 'Morir'

'Muerta' est aussi une forme spéciale du verbe 'morir' (mourir), appelée participe passé. C'est pourquoi il peut décrire le résultat de cette action, comme 'une fleur morte' est une fleur qui est morte.

Accord en Genre

Erreur :La flor está muerto.

Correction : La flor está muerta. Parce que 'flor' est un nom féminin, l'adjectif qui le décrit doit aussi être féminin.

Confusion entre 'hecha' et 'destruida'

Ne confondez pas 'hecha' et 'destruida'. 'Hecha' (polvo) se réfère principalement à la fatigue physique extrême, tandis que 'destruida' exprime un choc émotionnel ou psychologique plus profond. 'Muerta' est une hyperbole pour la fatigue.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.