Comment dire "épuisée" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “épuisée” est “hecha” — utilisez 'hecha' (souvent dans l'expression 'estar hecha polvo') pour décrire un épuisement physique intense, comme après un effort considérable..
hecha
AY-chah/ˈe.tʃa/

Exemples
Después de la mudanza, estaba hecha polvo y solo quería dormir.
Après le déménagement, elle était complètement épuisée et ne voulait que dormir.
Después de correr la maratón, estaba hecha polvo.
Après avoir couru le marathon, elle était complètement épuisée (faite poussière).
Tras la noticia, su moral estaba hecha trizas.
Après la nouvelle, son moral était en miettes (fait tripes).
Expressions Idiomatiques Fixes
Ces expressions sont fixes. Vous devez utiliser 'estar' et vous assurer que 'hecha' s'accorde avec le sujet (par exemple, 'Je suis hecha polvo' si la locutrice est une femme).
destruida
/des-troo-EE-dah//desˈtɾwiða/

Exemples
Se sintió completamente destruida tras recibir la mala noticia.
Elle s'est sentie complètement dévastée après avoir reçu la mauvaise nouvelle.
Ella quedó destruida después de la ruptura.
Elle était dévastée après la rupture.
Estoy destruida tras correr el maratón.
Je suis anéantie après avoir couru le marathon.
Décrire des personnes
Lorsqu'il est utilisé pour une personne, il est presque toujours au féminin sous cette forme ('Ella está destruida'). Si vous êtes une femme, vous dites 'Estoy destruida', tout comme en français 'Je suis dévastée'.
muerta
/MWER-tah//ˈmweɾta/

Exemples
Llevo todo el día trabajando, estoy muerta.
Je travaille toute la journée, je suis morte (épuisée).
La flor que me regalaste está muerta.
La fleur que tu m'as offerte est morte.
Después de la maratón, llegué a casa muerta.
Après le marathon, je suis rentrée épuisée.
Se me quedó la pierna muerta después de estar sentada tanto tiempo.
Ma jambe est devenue engourdie après être resté assis si longtemps.
Accord avec le Nom
En tant qu'adjectif, 'muerta' doit s'accorder avec le nom féminin qu'il décrit. Pour un nom masculin, on utiliserait 'muerto'. Exemple : 'la planta muerta' (la plante morte), 'el árbol muerto' (l'arbre mort).
Utilisation avec 'Estar', pas 'Ser'
Pour dire que quelque chose est mort, on utilise presque toujours le verbe 'estar' (ex: 'La mosca está muerta'). L'utilisation de 'ser' est très rare et sonne inhabituelle dans la plupart des situations.
Participe Passé de 'Morir'
'Muerta' est aussi une forme spéciale du verbe 'morir' (mourir), appelée participe passé. C'est pourquoi il peut décrire le résultat de cette action, comme 'une fleur morte' est une fleur qui est morte.
Accord en Genre
Erreur : “La flor está muerto.”
Correction : La flor está muerta. Parce que 'flor' est un nom féminin, l'adjectif qui le décrit doit aussi être féminin.
Confusion entre 'hecha' et 'destruida'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


