Inklingo

Comment dire "espionnage" en espagnol

French → espagnol

espionaje

ess-pyoh-NAH-hehespjoˈnaxe

sustantivoB1general
Utilisez "espionaje" pour désigner l'acte général de recueillir des informations secrètes, comme dans le contexte de films ou d'opérations d'espionnage.
Une personne portant un trench-coat et un chapeau, se cachant derrière un grand buisson vert et regardant à travers une paire de jumelles.

Exemples

Vimos una película de espionaje anoche.

Nous avons regardé un film d'espionnage hier soir.

El gobierno fue acusado de espionaje.

Le gouvernement a été accusé d'espionnage.

El espionaje industrial es un gran problema para las empresas tecnológicas.

L'espionnage industriel est un gros problème pour les entreprises technologiques.

La règle des mots en '-aje'

En espagnol, les mots qui se terminent par '-aje' sont presque toujours masculins. Cela signifie que vous devez utiliser 'el' ou 'un' (par exemple, el espionaje, un viaje).

Le son du 'j'

Le 'j' dans 'espionaje' se prononce comme un 'h' espagnol, un son fort et expiré. Imaginez que vous embuiez une paire de lunettes.

Confusion à la fin du mot

Erreur :el espionage

Correction : el espionaje. Alors que le français utilise '-age', l'espagnol utilise toujours '-aje' pour ce son.

inteligencia

in-te-li-HÉN-syain.te.liˈxen.sja

sustantivoB2formal
Choisissez "inteligencia" lorsque vous parlez d'un département ou d'une organisation dont le rôle est de collecter et d'analyser des informations pour la sécurité ou la stratégie (renseignement).
Deux silhouettes simplifiées portant des trench-coats se rencontrant dans une ruelle sombre, l'une remettant discrètement à l'autre une enveloppe manille unie et scellée, symbolisant l'échange d'informations secrètes.

Exemples

El departamento de inteligencia descubrió la conspiración.

Le département de renseignement a découvert la conspiration.

Necesitamos más inteligencia sobre la ubicación del enemigo.

Nous avons besoin de plus de renseignements (informations secrètes) sur l'emplacement de l'ennemi.

Le contexte est clé

Lorsque vous voyez 'inteligencia' utilisé avec des mots comme 'agencia' (agence) ou 'servicios' (services), cela fait presque toujours référence à l'espionnage gouvernemental ou aux données secrètes, et non simplement à l'intelligence générale (la 'bêtise' ou la 'stupidité' en français n'est pas le contraste ici, mais plutôt le contexte).

Espionaje vs. Inteligencia

La confusion principale réside entre l'acte général d'espionner ("espionaje") et l'organisation qui mène ces activités ("inteligencia"). Ne confondez pas un film d'espionnage avec un film sur les services de renseignement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.