Comment dire "étreinte" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “étreinte” est “abrazo” — utilisez "abrazo" pour un câlin général, qu'il soit informel ou plus formel, et surtout lorsque vous parlez d'une action de faire un câlin..
abrazo
ah-BRAH-soh/aˈβɾaθo/

Exemples
Nos dimos un fuerte abrazo al reencontrarnos.
Nous nous sommes donné une forte accolade en nous retrouvant.
¡Qué alegría verte! Dame un fuerte abrazo.
Quel plaisir de te voir ! Donne-moi une forte accolade.
Terminó la carta con un 'Te envío un abrazo grande'.
Elle a terminé la lettre par 'Je t'envoie un gros câlin'.
El abrazo de bienvenida fue largo y sincero.
L'étreinte de bienvenue fut longue et sincère.
Règle de genre
Comme 'abrazo' se termine par -o, c'est un mot masculin. Utilisez toujours 'el' (le) ou 'un' (un) devant.
Mélanger le verbe et le nom
Erreur : “Utiliser 'yo abrazo' (je fais un câlin) quand on veut dire 'quiero un abrazo' (je veux un câlin).”
Correction : Rappelez-vous que 'abrazo' est la chose (le câlin), et 'abrazar' est l'action (faire un câlin).
brazos
BRAH-sohs/ˈbɾasos/

Exemples
El niño buscó refugio en los brazos de su madre.
L'enfant chercha refuge dans les bras de sa mère.
Encontró consuelo en los brazos de su abuela.
Elle a trouvé du réconfort dans l'étreinte (ou les bras) de sa grand-mère.
La joven cayó en los brazos de la delincuencia.
La jeune femme est tombée sous l'emprise (ou le pouvoir) du crime.
Abrazo vs. Brazos
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

