Inklingo

Comment dire "sections" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poursectionsest partesutilisez « partes » pour désigner des divisions générales d'un texte, d'une zone, ou les composants d'un objet. C'est le terme le plus courant pour parler de sections dans un sens large..

French → espagnol

partes

/PAR-tess//ˈpaɾ.tes/

NounA1no context
Utilisez « partes » pour désigner des divisions générales d'un texte, d'une zone, ou les composants d'un objet. C'est le terme le plus courant pour parler de sections dans un sens large.
Quatre pièces de puzzle géométriques, de couleurs vives et distinctes, jonchent une surface en bois, représentant les composants d'un tout.

Exemples

El libro está dividido en tres partes.

Le livre est divisé en trois sections.

El coche necesita partes nuevas.

La voiture a besoin de nouvelles pièces.

Me gustan todas las partes de la película.

J'aime toutes les parties du film.

Ambas partes están de acuerdo con los términos.

Les deux parties sont d'accord avec les termes.

Toujours Féminin

'Partes' vient du mot 'la parte', qui est un nom féminin. Donc, même s'il se termine par '-es', vous devez utiliser des mots féminins comme 'las' ou 'unas' avec lui : 'las partes', et non 'los partes'.

Party (Fête) vs. Parts (Parties)

Erreur :Voy a dos partes este fin de semana.

Correction : Voy a dos fiestas este fin de semana. 'Partes' signifie pièces ou côtés. Pour une célébration, utilisez toujours 'fiesta'.

brazos

BRAH-sohs/ˈbɾasos/

NounB2no context
Employez « brazos » pour parler de ramifications naturelles ou de divisions qui s'étendent, comme les bras d'un fleuve, d'une chaîne de montagnes ou d'une organisation.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité de style livre d'histoires représentant un large fleuve bleu qui se divise en deux plus petites branches distinctes et fluides.

Exemples

El río forma varios brazos al desembocar en el mar.

La rivière forme plusieurs sections (bras) en se jetant dans la mer.

El delta del río se divide en varios brazos antes de llegar al mar.

Le delta du fleuve se divise en plusieurs bras avant d'atteindre la mer.

Tuvimos que reemplazar los brazos de la grúa hidráulica.

Nous avons dû remplacer les bras de support de la grue hydraulique.

cortes

kor-tes/ˈkoɾtes/

NounA2no context
Utilisez « cortes » uniquement pour désigner des coupures ou des incisions, souvent dans un contexte physique ou médical, et non des divisions structurelles ou géographiques.
Une illustration en gros plan d'une main montrant une petite coupure rouge et nette sur un doigt, suggérant une blessure physique.

Exemples

Se hizo varios cortes en la mano con el cuchillo.

Il s'est fait plusieurs coupures (sections) à la main avec le couteau.

Los cortes en su brazo eran superficiales.

Les coupures sur son bras étaient superficielles.

Tuvimos varios cortes de electricidad durante la tormenta.

Nous avons eu plusieurs coupures de courant pendant la tempête.

Me gusta el corte de pelo que tienes.

J'aime bien la coupe de cheveux que tu as.

Piège de genre

Même si le nom singulier el corte se termine par -e, il est masculin, ce qui signifie que sa forme plurielle los cortes est également masculine. Utilisez toujours 'los' avec cette signification.

Ne pas confondre « partes » et « brazos »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « partes » là où « brazos » serait plus approprié pour des divisions étendues comme celles d'une rivière. « Partes » est plus général, tandis que « brazos » évoque une idée de ramification ou d'extension.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.