Comment dire "cours" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “cours” est “clase” — utilisez 'clase' pour désigner une période d'enseignement programmée, comme un cours donné à un moment précis de la journée.
clase
KLAH-sehˈklase

Exemples
Tengo clase de español a las diez.
J'ai cours d'espagnol à dix heures.
La clase de hoy fue muy interesante.
Le cours d'aujourd'hui était très intéressant.
Me apunté a unas clases de baile.
Je me suis inscrit à des cours de danse.
C'est un nom féminin
Même si 'clase' ne se termine pas par '-a', c'est un mot féminin. Vous direz donc toujours 'la clase' (la classe) ou 'una clase' (une classe). Jamais 'el clase'.
'Clase' vs. 'Lección'
Erreur : “Les utiliser exactement de la même manière tout le temps.”
Correction : 'Clase' est préférable pour l'événement programmé ('Tengo clase a las 3'). 'Lección' est préférable pour l'unité d'étude spécifique ('Hoy estudiamos la lección 5'). Mais dans de nombreuses situations, ils peuvent se chevaucher.
curso
KOOR-sohˈkuɾso

Exemples
Quiero apuntarme a un curso de cocina italiana.
Je veux m'inscrire à un cours de cuisine italienne.
Este curso es muy intensivo y dura tres meses.
Ce cours est très intensif et dure trois mois.
Utilisation de 'curso'
Rappelez-vous que 'curso' est toujours masculin en espagnol, donc utilisez 'el curso' ou 'un curso', tout comme 'le cours' en français.
Confondre 'curso' et 'carrera'
Erreur : “Voy a empezar mi curso de derecho. (Signifie : l'intégralité du diplôme)”
Correction : Voy a empezar mi carrera de derecho. ('Curso' fait référence à une seule matière ou à une année académique, pas à l'ensemble du programme d'études, contrairement à 'carrière' en français qui peut désigner le cursus complet.)
lección
Exemples
La primera lección de español es muy fácil.
La première leçon d'espagnol est très facile.
lecciones
lehk-SYOH-neslekˈsiones

Exemples
Hoy tenemos tres lecciones de matemáticas y una de historia.
Aujourd'hui, nous avons trois leçons de maths et une de histoire.
¿Cuántas lecciones quedan antes del examen final?
Combien de leçons restent-ils avant l'examen final ?
Pluriel de 'Lección'
La forme singulière est 'lección', qui se termine par '-ción'. Pour former le pluriel, on ajoute '-es' et l'accent disparaît : 'lección' devient 'lecciones'.
Genre incorrect
Erreur : “Los lecciones”
Correction : Las lecciones. N'oubliez pas que 'lección' est toujours un nom féminin, il doit donc être utilisé avec des déterminants féminins comme 'las' ou 'estas'.
materia
mah-TEH-reeahmaˈteɾja

Exemples
Mi materia favorita en el colegio era biología.
Ma matière préférée à l'école était la biologie.
Tienes que aprobar cinco materias para graduarte.
Tu dois réussir cinq cours pour obtenir ton diplôme.
Toujours Féminin
'Materia' est un mot féminin, vous devez donc toujours utiliser des articles et des adjectifs féminins avec lui (ex: 'la materia', 'materia difícil').
asignatura
ah-seen-yah-TOO-rahasiɣnaˈtuɾa

Exemples
Mi asignatura favorita es el arte.
Ma matière préférée est l'art.
¿Cuántas asignaturas tienes este semestre?
Combien de matières as-tu ce semestre ?
Las matemáticas son una asignatura obligatoria.
Les mathématiques sont une matière obligatoire.
Genre et Articles
Comme ce mot se termine par -a et est féminin, utilisez toujours 'la' ou 'una'. Par exemple : 'la asignatura'.
Forme Plurielle
Pour le mettre au pluriel, ajoutez simplement un -s : 'las asignaturas'.
Matière vs. Thème
Erreur : “Utiliser 'tema' pour parler de mathématiques ou d'histoire.”
Correction : Utilisez 'asignatura' ou 'materia'. 'Tema' désigne une leçon ou un sujet spécifique au sein d'un cours, pas le cours entier.
cortes
kor-tesˈkoɾtes

Exemples
Las Cortes Generales aprobaron el presupuesto nacional.
Le Parlement a approuvé le budget national.
Durante la Edad Media, las cortes eran el centro del poder.
Durant le Moyen Âge, les cours royales étaient le centre du pouvoir.
Distinction de genre
Lorsqu'on fait référence à une cour judiciaire ou royale, le nom singulier est féminin (la corte), et le pluriel est las cortes. Cela aide à le distinguer du nom masculin pour 'coupures'.
cauce
KOW-sehˈkawse

Exemples
Debemos buscar un cauce legal para esta protesta.
Nous devons trouver un canal légal pour cette manifestation.
La negociación volvió a su cauce normal tras el desacuerdo.
La négociation a repris son cours normal après le désaccord.
Esta asociación es el cauce para las quejas de los vecinos.
Cette association est le canal pour les plaintes des voisins.
Usage abstrait
Dans ce sens, 'cauce' fonctionne comme 'voie' ou 'méthode' en français, vous aidant à expliquer COMMENT quelque chose est traité.
Piège orthographique
Erreur : “Espero que eso no cause problemas.”
Correction : Ceci est correct, mais remarquez l'orthographe ! 'Cause' (avec un 's') est une forme verbale de 'causar' (causer). 'Cauce' (avec un 'c') est le nom pour un canal.
sendero
sen-DEH-rohsenˈdeɾo

Exemples
Ella decidió seguir el sendero de la justicia.
Elle a décidé de suivre la voie de la justice.
A veces el sendero de la vida es difícil.
Parfois, le chemin de la vie est difficile.
Significations abstraites
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, ce mot ne change pas de forme ; il décrit simplement un voyage dans la vie plutôt qu'une promenade physique, tout comme 'voie' en français.
Confusion entre matière, asignatura et curso
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







