Inklingo

Comment dire "finesse" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfinesseest delicadezautilisez « delicadeza » lorsque la finesse française fait référence à la douceur, à la précaution ou à la sensibilité dans une action ou une manière de faire..

French → espagnol

delicadeza

/deh-lee-kah-deh-sah//delikaˈðeθa/

nomB1neutre
Utilisez « delicadeza » lorsque la finesse française fait référence à la douceur, à la précaution ou à la sensibilité dans une action ou une manière de faire.
Une personne avec une expression aimable offrant délicatement une seule fleur à un ami dans un geste poli.

Exemples

Trató el tema con mucha delicadeza para no herir sus sentimientos.

Il a abordé le sujet avec beaucoup de délicatesse pour ne pas blesser ses sentiments.

Le dio la noticia con mucha delicadeza.

Elle lui a annoncé la nouvelle avec beaucoup de tact.

Tienes que tocar el cristal con delicadeza.

Il faut toucher le verre avec douceur.

La delicadeza de este encaje es impresionante.

La finesse de cette dentelle est impressionnante.

Utiliser 'Con' pour décrire la manière

Pour transformer ce mot en une description de la manière dont quelqu'un fait quelque chose, il suffit de le précéder de 'con' (avec). 'Con delicadeza' fonctionne de manière similaire à l'expression française 'avec tact' ou 'doucement'.

Toujours féminin

Ce mot est toujours féminin en espagnol. Il faut toujours utiliser 'la' ou 'una' avec, même si l'on parle du comportement d'un homme. En français, le mot 'délicatesse' est également féminin.

La confusion avec 'delicia'

Erreur :Utiliser 'delicadeza' pour signifier 'délicieux'.

Correction : Utilisez 'delicia' pour un régal ou 'delicioso' pour de la nourriture savoureuse. 'Delicadeza' concerne uniquement le tact ou la fragilité.

diplomacia

/dee-plo-mah-syah//diploˈmasja/

nomB1neutre
Choisissez « diplomacia » pour traduire la finesse quand elle implique une habileté à gérer des situations délicates, à négocier ou à apaiser les tensions.
Une personne offrant doucement une tasse de thé chaud à un ami qui a l'air contrarié.

Exemples

Resolvió el conflicto con habilidad y diplomacia.

Il a résolu le conflit avec habileté et diplomatie.

Ella usó su diplomacia para calmar a su jefe.

Elle a usé de sa diplomatie pour calmer son patron.

Hay que tener diplomacia al dar malas noticias.

Il faut avoir du tact en annonçant de mauvaises nouvelles.

Su falta de diplomacia le causó problemas con los vecinos.

Son manque de diplomatie lui a causé des problèmes avec les voisins.

Utilisation de 'con' et 'sin'

Pour décrire comment quelqu'un fait quelque chose, utilisez 'con diplomacia' (avec tact) ou 'sin diplomacia' (sans tact).

Usage excessif de 'diplomacia'

Erreur :Él es muy diplomacia.

Correction : Él tiene mucha diplomacia ou Él es muy diplomático. N'oubliez pas que 'diplomacia' est le nom (la chose), pas la description (l'adjectif).

latín

nomC1informel
Employez « latín » au sens figuré pour exprimer une finesse qui relève de l'astuce, de la vivacité d'esprit ou d'une certaine malice, souvent dans un contexte de débrouillardise.

Exemples

No te dejes engañar por él, que tiene mucho latín.

Ne te laisse pas tromper par lui, il est très malin / il a beaucoup de finesse.

Confusion entre « delicadeza » et « diplomacia »

La principale confusion réside souvent entre « delicadeza » et « diplomacia ». Retenez que « delicadeza » se concentre sur la douceur et la sensibilité, tandis que « diplomacia » met l'accent sur la gestion adroite des relations et des situations complexes.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.