Comment dire "gardien d'immeuble" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “gardien d'immeuble” est “conserje” — utilisez "conserje" pour désigner une personne dont la fonction principale est l'entretien et le nettoyage des parties communes d'un immeuble, comme le hall ou les escaliers.
Utilisez "conserje" pour désigner une personne dont la fonction principale est l'entretien et le nettoyage des parties communes d'un immeuble, comme le hall ou les escaliers.
En savoir plus →Optez pour "portero" lorsque la personne a des responsabilités plus larges, incluant la surveillance de l'immeuble, la réception du courrier et parfois la gestion des clés.
En savoir plus →kohn-SEHR-hehkonˈseɾxe

Exemples
El conserje mantiene limpio el portal.
Le concierge maintient le hall d'entrée propre.
El conserje limpia el portal todas las mañanas.
Le gardien nettoie l'entrée de l'immeuble tous les matins.
Si pierdes las llaves, pregunta en la conserjería a la conserje.
Si vous perdez vos clés, demandez au concierge au bureau d'accueil.
El conserje del hotel nos consiguió entradas para el teatro.
Le concierge de l'hôtel nous a obtenu des billets pour le théâtre.
Un mot, deux genres
Ce mot reste le même que vous parliez d'un homme ou d'une femme. Vous ne changez que l'article devant : 'el conserje' pour un homme et 'la conserje' pour une femme. C'est différent du français où 'concierge' est souvent masculin et 'concierge' (f.) est utilisé, ou on pourrait dire 'la concierge'.
Ne changez pas la terminaison
Erreur : “la conserja”
Correction : la conserje. Bien que de nombreux mots espagnols changent 'o' en 'a' pour le féminin, les mots se terminant par 'e' restent souvent identiques, contrairement au français où l'on pourrait être tenté d'ajouter un 'e' muet ou de changer la terminaison.
por-TEH-rohpoɾˈteɾo

Exemples
El portero recibe todos los paquetes para los vecinos.
Le gardien reçoit tous les colis pour les voisins.
El portero del edificio guarda las llaves de todos los apartamentos.
Le concierge de l'immeuble garde les clés de tous les appartements.
Tienes que hablar con el portero para que te abra la puerta principal.
Tu dois parler au gardien pour qu'il t'ouvre la porte principale.
Gardien d'immeuble vs. Agent d'entretien
Erreur : “Utiliser 'portero' pour quelqu'un dont le seul travail est le nettoyage.”
Correction : Un 'portero' s'occupe généralement de la maintenance, de la sécurité et de l'accès. Pour le personnel d'entretien général, utilisez 'limpiador' ou 'personal de limpieza'.
Ne pas confondre entretien et surveillance
L'erreur la plus fréquente est d'utiliser "conserje" pour une personne qui assure la surveillance et gère les accès, tâches qui relèvent plutôt du "portero". Pensez "conserje" pour le nettoyage, "portero" pour la surveillance et les services plus étendus.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

