Comment dire "concierge" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “concierge” est “conserje” — utilisez 'conserje' pour désigner la personne employée par un immeuble pour en assurer la garde, l'entretien et parfois la surveillance générale..
conserje
/kohn-SEHR-heh//konˈseɾxe/

Exemples
El conserje abre y cierra el portal cada día.
Le concierge ouvre et ferme l'entrée de l'immeuble chaque jour.
El conserje limpia el portal todas las mañanas.
Le gardien nettoie l'entrée de l'immeuble tous les matins.
Si pierdes las llaves, pregunta en la conserjería a la conserje.
Si vous perdez vos clés, demandez au concierge au bureau d'accueil.
El conserje del hotel nos consiguió entradas para el teatro.
Le concierge de l'hôtel nous a obtenu des billets pour le théâtre.
Un mot, deux genres
Ce mot reste le même que vous parliez d'un homme ou d'une femme. Vous ne changez que l'article devant : 'el conserje' pour un homme et 'la conserje' pour une femme. C'est différent du français où 'concierge' est souvent masculin et 'concierge' (f.) est utilisé, ou on pourrait dire 'la concierge'.
Ne changez pas la terminaison
Erreur : “la conserja”
Correction : la conserje. Bien que de nombreux mots espagnols changent 'o' en 'a' pour le féminin, les mots se terminant par 'e' restent souvent identiques, contrairement au français où l'on pourrait être tenté d'ajouter un 'e' muet ou de changer la terminaison.
portero
/por-TEH-roh//poɾˈteɾo/

Exemples
El portero tiene las llaves de todos los vecinos.
Le gardien a les clés de tous les voisins.
El portero del edificio guarda las llaves de todos los apartamentos.
Le concierge de l'immeuble garde les clés de tous les appartements.
Tienes que hablar con el portero para que te abra la puerta principal.
Tu dois parler au gardien pour qu'il t'ouvre la porte principale.
Gardien d'immeuble vs. Agent d'entretien
Erreur : “Utiliser 'portero' pour quelqu'un dont le seul travail est le nettoyage.”
Correction : Un 'portero' s'occupe généralement de la maintenance, de la sécurité et de l'accès. Pour le personnel d'entretien général, utilisez 'limpiador' ou 'personal de limpieza'.
casero
/kah-SEH-roh//kaˈseɾo/

Exemples
Hay que avisar al casero si se va la luz.
Il faut prévenir le propriétaire si l'électricité coupe.
Tengo que llamar al casero porque se rompió la ducha.
Je dois appeler le propriétaire parce que la douche est cassée.
El casero vive en el primer piso del edificio.
Le propriétaire habite au premier étage de l'immeuble.
Casero vs. Dueño
Erreur : “Utiliser 'dueño' exclusivement pour un propriétaire.”
Correction : Bien que 'dueño' signifie 'owner' (propriétaire), 'casero' est le terme spécifique et plus courant pour un propriétaire avec qui vous êtes en relation en tant que locataire. En français, on utilise souvent 'propriétaire' ou 'bailleur'.
Confusion entre 'conserje' et 'portero'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


