Inklingo

Comment dire "horizons" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourhorizonsest expectativasutilisez "expectativas" lorsque vous parlez des espoirs, des désirs ou des prévisions que l'on a pour l'avenir, souvent dans un contexte personnel ou professionnel.

French → espagnol

expectativas

eks-pek-ta-TEE-bahsekspektaˈtiβas

nomB1neutre
Utilisez "expectativas" lorsque vous parlez des espoirs, des désirs ou des prévisions que l'on a pour l'avenir, souvent dans un contexte personnel ou professionnel.
Un petit enfant plantant une graine dans un jardin et regardant vers le haut avec un sourire plein d'espoir, imaginant un tournesol géant.

Exemples

La película superó todas mis expectativas.

Le film a dépassé toutes mes attentes.

Tengo altas expectativas para el nuevo trabajo.

J'ai de grandes attentes pour ce nouveau travail.

Hay buenas expectativas de crecimiento económico este año.

Il y a de bonnes perspectives de croissance économique cette année.

Toujours Féminin et Généralement Pluriel

Ce mot est féminin (las expectativas). Bien que l'on puisse utiliser le singulier 'expectativa', on utilise presque toujours le pluriel lorsqu'on parle d'espoirs ou de standards généraux pour une personne ou un projet.

Expectativa vs. Esperanza

Erreur :Utiliser 'expectativa' pour un souhait purement émotionnel.

Correction : Utilisez 'esperanza' pour l'espoir émotionnel et 'expectativa' pour une attente calculée ou logique de ce qui va probablement se passer.

porvenir

por-be-neerpoɾβeˈniɾ

nomB1neutre
Choisissez "porvenir" pour désigner l'avenir en tant que période future, les possibilités ou le destin qui attendent quelqu'un.
Un enfant debout sur une colline herbeuse regardant un chemin sinueux menant vers un lever de soleil éclatant à l'horizon.

Exemples

Ella estudia medicina pensando en su porvenir.

Elle étudie la médecine en pensant à son avenir.

Nadie sabe qué nos depara el porvenir.

Personne ne sait ce que l'avenir nous réserve.

Ese joven tiene un porvenir brillante en la música.

Ce jeune homme a un brillant avenir/de belles perspectives en musique.

Toujours masculin

Même s'il ne se termine pas par 'o', ce mot est toujours masculin en espagnol. Il faut toujours utiliser 'el' ou 'un' avec.

Porvenir vs. Futuro

Bien que les deux signifient 'avenir', 'porvenir' est souvent utilisé pour le succès personnel ou une perspective à long terme, tandis que 'futuro' est plus général. En français, nous utilisons principalement 'avenir' dans les deux cas, mais 'perspectives' ou 'horizons' peuvent aussi être utilisés pour le sens de 'prospects'.

Confusion avec 'à venir'

Erreur :Utiliser 'por venir' (deux mots) quand on veut dire le nom 'porvenir'.

Correction : Utilisez 'el porvenir' (un mot) pour signifier 'l'avenir'. Utilisez 'por venir' (deux mots) pour dire 'à venir' ou 'sur le point d'arriver'.

Ne pas confondre "expectativas" et "porvenir"

La confusion principale réside entre les attentes personnelles ("expectativas") et la notion plus générale de l'avenir ("porvenir"). "Expectativas" se concentre sur ce que l'on espère ou prévoit, tandis que "porvenir" désigne le cours des événements futurs.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.