Comment dire "introductif" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “introductif” est “preliminar” — utilisez "preliminar" pour qualifier quelque chose qui précède un événement principal, souvent en attendant des résultats ou des conclusions définitives..
preliminar
/pre-lee-mee-nar//pɾelimiˈnaɾ/

Exemples
Los resultados preliminares del examen son muy buenos.
Les résultats préliminaires de l'examen sont très bons.
El equipo ganó la fase preliminar del torneo.
L'équipe a remporté la phase préliminaire du tournoi.
Hicieron una investigación preliminar antes de construir la casa.
Ils ont mené une enquête préliminaire avant de construire la maison.
Une seule forme pour tout
Ce mot reste exactement le même, qu'il décrive une chose masculine ou féminine (un paso preliminar / una fase preliminar). Contrairement au français où l'on dit 'un examen préliminaire' et 'une phase préliminaire', l'espagnol ne change pas la terminaison.
Placement
Dans la plupart des cas, placez ce mot après la personne ou la chose que vous décrivez, comme en français : 'un examen préliminaire'.
Le piège du 'o'
Erreur : “un paso preliminario”
Correction : un paso preliminar ; bien que de nombreux adjectifs se terminent par 'o' en espagnol, celui-ci se termine toujours par 'r' lorsqu'il est utilisé comme adjectif.
preparatorio
pre-pah-rah-TOH-ryoh/pɾepaɾaˈtoɾjo/

Exemples
Estamos en la fase preparatoria del proyecto.
Nous sommes dans la phase préparatoire du projet.
Hizo un curso preparatorio para entrar a la universidad.
Il a suivi un cours préparatoire pour entrer à l'université.
Los atletas realizan ejercicios preparatorios antes de la carrera.
Les athlètes effectuent des exercices préparatoires avant la course.
Accord avec le nom
En espagnol, cet adjectif doit s'accorder en genre avec le nom qu'il décrit. On utilise 'preparatorio' pour les noms masculins (un curso) et 'preparatoria' pour les noms féminins (una fase).
Placement
Cet adjectif se place généralement après le nom qu'il décrit, comme dans 'el examen preparatorio'.
Pour décrire des personnes
Erreur : “Él es un hombre preparatorio.”
Correction : Él es un hombre preparado.
La confusion entre "preliminar" et "preparatorio"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

