Comment dire "j'assure" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “j'assure” est “aseguro” — utilisez « aseguro » lorsque vous affirmez avec certitude une information ou un fait, comme dans « Je t'assure que c'est vrai »..
aseguro
ah-seh-GOO-roh/a.seˈɣu.ɾo/

Exemples
Yo te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
Je t'assure que la réunion commence exactement à dix heures.
¿Estás seguro? Sí, te lo aseguro.
Es-tu sûr ? Oui, je te le garantis.
Siempre aseguro mi casa contra incendios y robos.
J'assure toujours ma maison contre l'incendie et le vol.
Antes de viajar, aseguro todos mis objetos de valor.
Avant de voyager, j'assure tous mes objets de valeur.
Usage de 'Que'
Lorsqu'on utilise 'aseguro' pour garantir un fait, on le suit souvent de 'que' avant le reste de la phrase : 'Aseguro que es verdad' (J'assure que c'est vrai). En français, nous dirions simplement 'J'assure que c'est vrai', sans répétition du pronom.
La préposition 'Contra'
Quand on parle d'assurance, on spécifie généralement ce contre quoi on se protège en utilisant le mot 'contra' (contre) : 'Aseguro mi coche contra accidentes' (J'assure ma voiture contre les accidents). C'est similaire à l'usage en français.
Confusion de verbes
Erreur : “Utiliser 'segurar' (qui n'existe pas) au lieu de 'asegurar'.”
Correction : Souvenez-vous toujours du 'a-' au début : 'Aseguro' est la forme correcte. En français, nous n'avons pas ce problème de préfixe manquant pour le verbe 'assurer'.
garantizo
gah-rahn-TEE-soh/ɡa.ɾanˈti.so/

Exemples
Yo garantizo que el producto llegará mañana.
Je garantis que le produit arrivera demain.
Si lo haces a mi manera, te garantizo el éxito.
Si tu le fais à ma façon, je te garantis le succès.
No garantizo nada, pero haré lo mejor posible.
Je ne garantis rien, mais je ferai de mon mieux.
La forme 'Yo'
Ce mot, 'garantizo', n'est utilisé que lorsque vous êtes celui qui accomplit l'action, signifiant 'je garantis'. C'est la forme standard au présent de l'indicatif.
Structure du verbe
Le verbe de base est 'garantizar' (garantir). Comme la plupart des verbes en '-ar', la forme 'yo' se termine par '-o'.
Changement orthographique au futur
Erreur : “Utiliser 'yo garantizo que haré' quand vous voulez garantir l'action elle-même, et non votre promesse.”
Correction : Souvent, vous avez besoin du subjonctif après une garantie si vous assurez une action future : 'Garantizo que (él) lo haga' (Je garantis qu'il le fasse). Cependant, pour les affirmations simples, 'garantizo que' suivi de la forme verbale normale est courant.
aseguro
Exemples
Siempre aseguro mi casa contra incendios y robos.
J'assure toujours ma maison contre l'incendie et le vol.
Assurer vs Garantir
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

