Inklingo

Comment dire "j'assure" en espagnol

French → espagnol

aseguro

ah-seh-GOO-roh/a.seˈɣu.ɾo/

verbeA2neutre
Utilisez « aseguro » lorsque vous affirmez avec certitude une information ou un fait, comme dans « Je t'assure que c'est vrai ».
Deux personnes se serrant fermement la main avec des expressions confiantes, symbolisant une assurance ou une garantie.

Exemples

Yo te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.

Je t'assure que la réunion commence exactement à dix heures.

¿Estás seguro? Sí, te lo aseguro.

Es-tu sûr ? Oui, je te le garantis.

Siempre aseguro mi casa contra incendios y robos.

J'assure toujours ma maison contre l'incendie et le vol.

Antes de viajar, aseguro todos mis objetos de valor.

Avant de voyager, j'assure tous mes objets de valeur.

Usage de 'Que'

Lorsqu'on utilise 'aseguro' pour garantir un fait, on le suit souvent de 'que' avant le reste de la phrase : 'Aseguro que es verdad' (J'assure que c'est vrai). En français, nous dirions simplement 'J'assure que c'est vrai', sans répétition du pronom.

La préposition 'Contra'

Quand on parle d'assurance, on spécifie généralement ce contre quoi on se protège en utilisant le mot 'contra' (contre) : 'Aseguro mi coche contra accidentes' (J'assure ma voiture contre les accidents). C'est similaire à l'usage en français.

Confusion de verbes

Erreur :Utiliser 'segurar' (qui n'existe pas) au lieu de 'asegurar'.

Correction : Souvenez-vous toujours du 'a-' au début : 'Aseguro' est la forme correcte. En français, nous n'avons pas ce problème de préfixe manquant pour le verbe 'assurer'.

garantizo

gah-rahn-TEE-soh/ɡa.ɾanˈti.so/

verbeA2neutre
Employez « garantizo » pour promettre formellement quelque chose, souvent dans un contexte commercial ou d'engagement, comme « Je garantis la livraison ».
Une illustration de livre d'histoires colorée montrant un gros plan de deux mains différentes se serrant fermement dans une poignée de main, symbolisant une garantie ou un engagement.

Exemples

Yo garantizo que el producto llegará mañana.

Je garantis que le produit arrivera demain.

Si lo haces a mi manera, te garantizo el éxito.

Si tu le fais à ma façon, je te garantis le succès.

No garantizo nada, pero haré lo mejor posible.

Je ne garantis rien, mais je ferai de mon mieux.

La forme 'Yo'

Ce mot, 'garantizo', n'est utilisé que lorsque vous êtes celui qui accomplit l'action, signifiant 'je garantis'. C'est la forme standard au présent de l'indicatif.

Structure du verbe

Le verbe de base est 'garantizar' (garantir). Comme la plupart des verbes en '-ar', la forme 'yo' se termine par '-o'.

Changement orthographique au futur

Erreur :Utiliser 'yo garantizo que haré' quand vous voulez garantir l'action elle-même, et non votre promesse.

Correction : Souvent, vous avez besoin du subjonctif après une garantie si vous assurez une action future : 'Garantizo que (él) lo haga' (Je garantis qu'il le fasse). Cependant, pour les affirmations simples, 'garantizo que' suivi de la forme verbale normale est courant.

aseguro

verbeB1courant
Utilisez « aseguro » dans le sens de souscrire une assurance pour un bien, comme « J'assure ma voiture ».

Exemples

Siempre aseguro mi casa contra incendios y robos.

J'assure toujours ma maison contre l'incendie et le vol.

Assurer vs Garantir

La principale confusion réside entre « aseguro » (affirmer) et « garantizo » (promettre formellement). Si vous affirmez un fait, utilisez « aseguro ». Si vous vous engagez sur un résultat, préférez « garantizo ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.