Comment dire "je considère" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “je considère” est “considero” — utilisez "considero" lorsque vous exprimez une opinion, une croyance ou un jugement sur quelque chose ou quelqu'un, similaire à "je pense que" ou "j'estime que"..
considero
/kon-si-D EH -ro//konsiˈðeɾo/

Exemples
Considero que es importante ser respetuoso con los demás.
Je considère qu'il est important d'être respectueux envers les autres.
Considero que la puntualidad es muy importante.
Je considère que la ponctualité est très importante.
Yo considero a mi jefe un buen líder.
Je considère mon patron comme un bon leader.
Si considero que es necesario, te llamo mañana.
Si je le considère nécessaire, je t'appellerai demain.
Exprimer une opinion
Lorsque vous utilisez 'considero' pour énoncer un fait ou votre conviction ferme, le verbe qui suit reste généralement au présent simple (le mode indicatif). Exemple : 'Considero que tú eres inteligente.' (Je considère que tu es intelligent.)
miro
MEE-roh/ˈmi.ɾo/

Exemples
Miro el paisaje desde mi ventana cada mañana.
Je regarde le paysage depuis ma fenêtre chaque matin.
Miro la televisión todas las noches.
Je regarde la télévision tous les soirs.
Miro el reloj para ver si llego tarde.
Je regarde l'horloge pour voir si je suis en retard.
Miro a mis hijos jugar en el parque.
Je regarde mes enfants jouer dans le parc.
Utilisation du 'a' pour les personnes
Lorsque vous regardez une personne ou un animal de compagnie, vous devez utiliser le mot 'a' juste avant. Par exemple : 'Miro a María' (Je regarde Maria). En français, on utilise souvent 'regarder' sans préposition, mais en espagnol, la règle du 'a personnel' s'applique ici.
Action vs. Perception
Rappelez-vous que 'mirar' est un choix actif (je regarde/je fixe). Utilisez 'ver' (voir) lorsque l'action est passive, comme lorsqu'une chose entre simplement dans votre champ de vision. C'est similaire à la distinction française entre 'regarder' (actif) et 'voir' (passif).
Oublier le 'a' personnel
Erreur : “Miro la persona.”
Correction : Miro a la persona. Le 'a' est nécessaire avant une personne ou un animal spécifique. En français, on dirait simplement 'Je regarde la personne', sans préposition équivalente.
Ne pas confondre opinion et regard
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

