Inklingo

Comment dire "la périphérie" en espagnol

French → espagnol

afueras

a-FWEH-rahsaˈfweɾas

nomB1courant
Utilisez "afueras" pour désigner spécifiquement les zones résidentielles ou moins urbanisées situées en dehors du centre-ville, souvent associées à la banlieue.
Une illustration simple et colorée de livre d'histoires montrant la zone de transition entre une ville dense et la campagne ouverte. D'un côté, il y a des bâtiments hauts et colorés, et de l'autre, des collines verdoyantes et quelques petites maisons isolées.

Exemples

Vivimos en las afueras de la ciudad para tener más tranquilidad.

Nous habitons en périphérie de la ville pour avoir plus de tranquillité.

Mi casa está en las afueras, lejos del ruido del centro.

Ma maison est en banlieue, loin du bruit du centre-ville.

Tuvimos que manejar a las afueras para encontrar un estacionamiento gratuito.

Nous avons dû conduire jusqu'à la périphérie pour trouver un parking gratuit.

Las afueras de Madrid son muy verdes y tranquilas.

La périphérie de Madrid est très verte et calme.

Toujours au Pluriel

Même si vous parlez de la périphérie d'une seule ville, 'afueras' est toujours utilisé au pluriel (las afueras).

Utiliser le Singulier

Erreur :La afuera de la ciudad.

Correction : Las afueras de la ciudad. Rappelez-vous que ce mot est figé à la forme plurielle, tout comme 'les environs' en français.

alrededores

al-reh-deh-DOH-rehsalreðeˈðoɾes

nomB1courant
Préférez "alrededores" pour parler des zones environnantes ou du voisinage d'un lieu spécifique, comme un lac, un monument ou une région naturelle, sans connotation résidentielle.
Un petit chalet confortable au centre d'un paysage de collines verdoyantes, d'un ruisseau sinueux et d'arbres colorés.

Exemples

Hay muchos restaurantes interesantes en los alrededores del teatro.

Il y a beaucoup de restaurants intéressants aux alentours du théâtre.

Me gusta caminar por los alrededores del lago.

J'aime me promener dans les environs du lac.

Vivimos en los alrededores de Madrid.

Nous vivons dans la périphérie de Madrid.

Hay muchos castillos antiguos en los alrededores.

Il y a beaucoup de vieux châteaux dans la zone environnante.

Toujours au Pluriel

Même si 'surroundings' peut parfois sembler être une seule zone, en espagnol, nous utilisons presque toujours ce mot sous sa forme plurielle : 'los alrededores'.

Alrededor vs. Alrededores

Erreur :Utiliser 'el alrededor' pour dire 'la zone autour'.

Correction : Utilisez 'los alrededores' pour le nom (la zone). Utilisez 'alrededor' sans le 'es' lorsque vous voulez dire 'autour' comme direction, par exemple 'mirar alrededor' (regarder autour de soi).

Afueras vs. Alrededores

La confusion principale réside entre "afueras" (banlieue, zones résidentielles hors centre) et "alrededores" (zones environnantes d'un point précis). N'utilisez pas "alrededores" pour parler de la banlieue où vous habitez, sauf si vous parlez des environs d'un lieu spécifique dans cette banlieue.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.