Inklingo

Comment dire "les environs" en espagnol

French → espagnol

afueras

a-FWEH-rahsaˈfweɾas

nomB1neutre
Utilisez "afueras" pour parler de la périphérie d'une ville, la banlieue, par opposition au centre.
Une illustration simple et colorée de livre d'histoires montrant la zone de transition entre une ville dense et la campagne ouverte. D'un côté, il y a des bâtiments hauts et colorés, et de l'autre, des collines verdoyantes et quelques petites maisons isolées.

Exemples

Vivimos en las afueras, cerca de un gran parque.

Nous habitons en banlieue, près d'un grand parc.

Mi casa está en las afueras, lejos del ruido del centro.

Ma maison est en banlieue, loin du bruit du centre-ville.

Tuvimos que manejar a las afueras para encontrar un estacionamiento gratuito.

Nous avons dû conduire jusqu'à la périphérie pour trouver un parking gratuit.

Las afueras de Madrid son muy verdes y tranquilas.

La périphérie de Madrid est très verte et calme.

Toujours au Pluriel

Même si vous parlez de la périphérie d'une seule ville, 'afueras' est toujours utilisé au pluriel (las afueras).

Utiliser le Singulier

Erreur :La afuera de la ciudad.

Correction : Las afueras de la ciudad. Rappelez-vous que ce mot est figé à la forme plurielle, tout comme 'les environs' en français.

alrededores

al-reh-deh-DOH-rehsalreðeˈðoɾes

nomB1neutre
Utilisez "alrededores" pour décrire la zone qui entoure un lieu précis, comme un bâtiment, un monument ou un espace naturel.
Un petit chalet confortable au centre d'un paysage de collines verdoyantes, d'un ruisseau sinueux et d'arbres colorés.

Exemples

Hay muchas tiendas interesantes en los alrededores del museo.

Il y a beaucoup de magasins intéressants aux alentours du musée.

Me gusta caminar por los alrededores del lago.

J'aime me promener dans les environs du lac.

Vivimos en los alrededores de Madrid.

Nous vivons dans la périphérie de Madrid.

Hay muchos castillos antiguos en los alrededores.

Il y a beaucoup de vieux châteaux dans la zone environnante.

Toujours au Pluriel

Même si 'surroundings' peut parfois sembler être une seule zone, en espagnol, nous utilisons presque toujours ce mot sous sa forme plurielle : 'los alrededores'.

Alrededor vs. Alrededores

Erreur :Utiliser 'el alrededor' pour dire 'la zone autour'.

Correction : Utilisez 'los alrededores' pour le nom (la zone). Utilisez 'alrededor' sans le 'es' lorsque vous voulez dire 'autour' comme direction, par exemple 'mirar alrededor' (regarder autour de soi).

Ne pas confondre banlieue et zone proche

La confusion principale réside entre "afueras" (banlieue) et "alrededores" (zone proche). "Afueras" désigne une zone résidentielle éloignée du centre, tandis que "alrededores" décrit l'espace immédiat autour d'un point d'intérêt spécifique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.