Comment dire "labourer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “labourer” est “arar” — utilisez "arar" lorsque vous parlez spécifiquement de labourer un champ avec une charrue, une action typique de l'agriculture pour préparer le sol avant de semer.
arar
ah-RAHRaˈɾaɾ

Exemples
El campesino necesita arar el campo antes de sembrar las semillas.
Le fermier doit labourer le champ avant de semer les graines.
Antiguamente, usaban bueyes para arar la tierra.
Autrefois, on utilisait des bœufs pour labourer la terre.
Es agotador arar bajo el sol todo el día.
Il est épuisant de labourer sous le soleil toute la journée.
Une conjugaison parfaitement régulière
Ce verbe suit les règles standards pour tous les verbes se terminant en -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez déjà conjuguer 'arar'.
Action directe
On utilise ce verbe directement avec l'objet que l'on laboure (le champ, la terre) sans avoir besoin de mots supplémentaires comme 'à' ou 'sur'.
Confondre 'arar' et 'orar'
Erreur : “Voy a arar a Dios.”
Correction : Voy a orar a Dios. (Arar, c'est pour l'agriculture ; orar, c'est pour prier).
cavar
kah-BAHRkaˈβaɾ

Exemples
Es necesario cavar las vides en primavera.
Il est nécessaire de bêcher les vignes au printemps.
Le Contexte est Crucial
Bien que 'cavar' signifie généralement faire un trou, dans un vignoble ou un jardin, cela fait spécifiquement référence au fait de retourner la terre pour aider les plantes à pousser, ce qui correspond au verbe français 'bêcher'.
Confondre "arar" et "cavar"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

